English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bir yere kaybolma

Bir yere kaybolma traduction Espagnol

174 traduction parallèle
- Bir yere kaybolma.
- No te vayas.
Bir iki gün bir yere kaybolma, eski günlerin hatırına bir kutlama yapalım.
"Quédense un par de días y brindaremos por los viejos tiempos."
Bir yere kaybolma, Max.
Ven, Max.
Sakın bir yere kaybolma.
Regresaré enseguida.
Bir yere kaybolma.
No te vayas.
Bir yere kaybolma.
Está muy pálida.
Bir yere kaybolma.
No te alejes.
Bir yere kaybolma, böcek.
¡ No te muevas, bicho!
Bir yere kaybolma güzelim.
Ya vengo, preciosa.
Sen bir yere kaybolma.
Espera un momento, Wenke.
Sherry, bugün bir yere kaybolma.
Sherry, quédate conmigo hoy.
Sakın bir yere kaybolma, olur mu?
No se vaya a ningun lado, ¿ me escucho?
Sen bir yere kaybolma, tamam mı?
Quédate a cargo de esto, ¿ lo harás?
Bir yere kaybolma.
No te muevas de aquí.
İçeri gir. Beni 2 saat sonra uyandır ve bir yere kaybolma.
¡ Despiértame en 2 horas y no te vayas por ahí, jovencito!
Bir yere kaybolma.
No se vaya, Burns.
Bir yere kaybolma. Yoksa yatağımın altına büzülüp ebediyen toz yutmak zorunda kalırım.
No te vayas, por favor, o tendré que arrastrarme bajo la cama y morder el polvo para siempre.
Bir yere kaybolma. Polisi arayacağım.
Quédese ahí, llamaré a la policía.
Bir yere kaybolma hayatım.
No te vayas, cariño.
- Bir yere kaybolma.
- No te vayas a ningun lado.
Sakın bir yere kaybolma.
Ni siquiera pienses en ir a ningún lado.
- Bir yere kaybolma, Milo.
- Alto, Milo. - ¡ Cuidado!
Bir yere kaybolma.
No te vayas de aquí.
"Bir yere kaybolma bundan çok korkuyorum."
Temo que algún día pueda perderte.
Sen şimdi otele git, kendi başına bir yere kaybolma.
Veta al hotel y quédate allí.
Ve bir yere kaybolma... çünkü müfettişler peşinde.
No desaparezcas. Asuntos Internos va a ir por ti.
Bir yere kaybolma.
No vayas a ninguna parte.
- Bir yere kaybolma.
- Sólo llevará un minuto.
Bir yere kaybolma.
Ahora, no te vas.
Bir yere kaybolma!
¡ No te muevas de aquí!
Sakın bir yere kaybolma.
No trate de irse a ningún lado.
Bir yere kaybolma.
Esté cerca.
Bir yere kaybolma.
No te vayas a ningún lado.
Francis, bir yere kaybolma.
Francis, no te vayas.
Bir yere kaybolma.
No te muevas
- Bir yere kaybolma.
- No se vaya.
Anthony bir yere kaybolma.
Anthony, ¡ no te vayas por ahí!
Bir yere kaybolma.
No se vaya.
Bu bizden tatlım, bir yere kaybolma, [br] hemen geliyorum.
La casa invita, amor. No te vayas.
Bir yere kaybolma.
- No te vayas.
Sakın bir yere kaybolma!
No se mueva.
- Bir yere kaybolma.
Esté donde pueda hallarlo.
Bir yere kaybolma.
No te preocupes, estaré aquí mismo.
Bir yere kaybolma, Clay, Kincade'i kasaba dışına çıkaracaksın.
Espere, Clay, quiero que usted escolte a Kincade fuera de la ciudad.
Bir yere kaybolma.
No te vayas
- Hey, kaybolma bir yere!
Ahora regreso, mamá.
Bir yere kaybolma, olur mu?
- Vale.
Sakın bir yere kaybolma.
No os vayáis.
Bir yere kaybolma!
¡ Ni se te ocurra largarte!
Tamam, sakın kaybolma bir yere,
Bien. No te pierdas.
Bir yere kaybolma!
Espérame...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]