English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ B ] / Bize ne olacak

Bize ne olacak traduction Espagnol

484 traduction parallèle
- Peki bize ne olacak?
- ¿ Y qué pasará con nosotros?
Neden kaçırıldık ve bize ne olacak?
¿ Por qué nos secuestraron y qué nos pasará?
Bize ne olacak?
¿ Y ahora qué sucederá?
Hayır, Dandy, sadece yedi yıl değil. Sonsuza kadar! Bize ne olacak?
No, Dandy, no van a ser siete años será toda la eternidad.
Çünkü bize ne olacaksa sana da aynısı olacak.
Porque cualquier cosa que nos pase, le pasará a usted también.
Sonra bize ne olacak?
Y entonces,... ¿ qué será de nosotras?
- Bize ne olacak?
- ¿ Qué sobre nosotros?
- Bize ne olacak?
¿ Y eso?
Bize ne olacak Daniel?
¿ Qué será de nosotros, Daniel?
- Peki bize ne olacak?
¿ Y nosotros qué?
Bize ne olacak bilmiyorum Oliver.
No sé qué va a pasar con lo nuestro, Oliver.
Üzgünüm. Bize ne olacak?
¿ Qué va a pasar con nosotros?
Bize ne olacak?
¿ Qué nos pasará?
Peki bize ne olacak?
¿ Qué nos pasará a nosotros entonces?
Ya bize ne olacak?
¿ Qué será de mí?
- Ya bize ne olacak?
- ¿ Qué será de nosotros?
Pekâlâ, Link, bize ne olacak?
Link, ¿ qué hacemos?
Yarın bize ne olacak?
¿ Qué nos ocurrirá mañana?
Aman Tanrım! Bize ne olacak?
Dios mío, ¿ qué será de nosotros?
Davy, bize ne olacak?
Davy, ¿ qué va a sucedernos?
Dinle, Gutiere... Bize ne olacak?
Hijita... ¿ Qué será de nosotros?
Bize ne olacak?
¿ Qué pasa con nosotros?
- Bize ne olacak?
- ¿ Qué nos sucederá?
Bize ne olacak?
¿ Qué va a ser de nosotros?
Bize ne olacak?
Pero, ¿ qué va a pasar con nosotros?
Peki bize ne olacak?
¿ Y que haremos después?
Bize ne olacak?
¿ Qué será de nosotros?
Bize ne olacak?
¿ Qué haremos? ¿ Qué nos sucederá?
- Bize ne olacak?
- ¿ Qué nos va a pasar?
Bize ne olacak?
¿ Y nosotras?
Sana buradan nasıl çıkacağını gösterirsem, bize ne olacak?
Si le muestro cómo salir de aquí, ¿ qué pasará con nosotros?
O zaman bize ne olacak?
No. ¿ Luego que será de nosotros?
Gelecekte bize ne olacak?
¿ Qué será de nosotros, con el tiempo?
Bize ne olacak, Willie?
¿ Qué haremos, Willie?
O zaman bize ne olacak?
- ¿ Qué nos pasará entonces?
Bize ne olacak?
¿ Qué sucederá con nosotros?
Bize ne olacak?
¿ Y nosotros, no existimos?
Bize ne olacak?
¿ Qué nos va a pasar?
Şimdi bize ne olacak?
¿ Qué nos va a pasar ahora?
Bize ne olacak anne?
Y que va a ser de nosotros mamá?
Tutunacak dal arıyor. Şimdi bize düşen ne yapacağını bekleyip izlemek olacak.
Él está luchando por obtener un punto de apoyo y ahí radica nuestra oportunidad para esperar y ver.
- Ama biz hükumet değiliz. - Bize ne faydası olacak?
Eso esté muy bien para el gobierno, pero a nosotros no nos vale de nada.
Şu Şerif'in bize yetiştiğini farz edersek o zaman ne olacak?
Suponiendo que el comisario nos alcanzara ¿ qué hacemos?
Bize ne olacak?
¿ Y nosotros?
Bize ne olacak?
¿ Qué van a hacer con nosotros?
- İyi de onun bize ne yararı olacak ki?
¿ Qué avanzamos con ello?
Peki geri geldiğimizde steplerden bize geriye kalan ne olacak?
¿ Y qué quedará de las estepas cuando volvamos?
- Peki şehre dönünce ve Mansuh'un artık bize ihtiyacı kalmayınca, ne olacak?
- ¿ Qué pasará cuando regresemos y Mansuh ya no nos necesite?
Bunun bize ne faydası olacak?
¿ Cómo nos ayuda eso?
Peki, Jason. Bu sefer bize ne kadara mâl olacak?
Jason, ¿ Cuánto nos va costar esta vez?
Peki, sırlarımı tutuyor musun? Bu gece bize yardım eden adamlar ne olacak?
¿ Y has guardado mis secretos, de esos hombres que nos han ayudado esta noche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]