English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ H ] / Hangi yöne

Hangi yöne traduction Espagnol

416 traduction parallèle
Haydi Clive, hangi yöne gittiler?
Clive, ¿ por dónde se han ido?
- Hangi yöne gitti?
- ¿ Por dónde ha ido?
Hangi yöne gitti?
¿ Por dónde se fue?
- Diğer adam hangi yöne gitti?
- ¿ Que camino tomó el otro tipo?
Hangi yöne?
¿ Adónde vamos?
Hangi yöne gitti? Bu tarafa
- ¿ Qué dirección ha tomado?
- Hangi yöne gidiyorsun?
¿ Adónde va?
- Hangi yöne gitti? - Kim?
¿ Hacia donde fue?
Hangi yöne gidiyorsun?
¿ Hacia dónde vas?
Hangi yöne?
¿ Por dónde?
Hangi yöne? Hangi yöne?
Por donde?
Hangi yöne gittiler?
¿ Por dónde se fueron?
- Buradan hangi yöne gideceğiz?
- ¿ Por dónde tenemos que ir?
Ama toplu oldukları zaman akılsız bir canavar olurlar. Hangi yöne gidecekleri hiç belli olmaz. Her yöne kışkırtılabilirler.
Pero la multitud es un monstruo sin cabeza, que no sabe qué camino tomar, que se deja llevar a cualquier parte.
Hangi yöne gidelim?
Por ahí.
- Sence hangi yöne gittiler?
- ¿ Qué camino tomaron?
Evet, yol ayrımına geldik... Tüm iyi Western'lerde dedikleri gibi : Hangi yöne gideceğiz?
Ya estamos en el el cruce... y como dicen en los westerns, ¿ hacia dónde?
Hangi yöne?
¿ Qué camino?
Ama dostum, hangi yöne gittiklerini bilmiyoruz.
Pero no sabemos por dónde han ido.
- Hangi yöne gittiler?
- ¿ Hacia dónde se dirigen?
- Pilelerin hangi yöne dönmesini istersin?
- ¿ Adónde tienen que mirar los pliegues?
Lord Stanley hazretleri acaba hangi yöne doğru teşrif ettiler?
¿ Sabéis dónde está el cuartel de lord Stanley?
Hangi yöne gidiyorsunuz?
- ¿ Para dónde van?
Amerikalılar saldırı sonrası hangi yöne dönmüşler, Braun'a sor.
Pregunte en qué dirección viró el enemigo después de atacar.
Sanırım hangi yöne gittiğine dair bir fikrin yoktur?
¿ No sabes hacia dónde fue?
Hangi yöne gittiğimizi biliyorlar mı dersin?
¿ Crees que saben hacia dónde nos dirigimos?
Yani hangi yöne?
Quiero decir, ¿ en qué dirección?
- Hangi yöne gitti?
- ¿ Por dónde?
Umarım bu aptal at hangi yöne gideceğini biliyordur.
Espero que este estúpido caballo sepa adonde tiene que ir.
o der, "kaçın" ve biz deriz, "hangi yöne?"
Él dice "salten", y contestamos "¿ hacia dónde?".
Tam iki saat sonra zikzak yapmayı bırakıp hangi yöne gidiyorsak o yönde tam sürat ilerleyeceğiz.
Mantenga la velocidad a 20 nudos. Exactamente dentro de dos horas debemos dejar de zigzaguear y proceder a toda velocidad en la dirección en que quedemos.
- Hangi yöne gitti?
- ¿ Por dónde se ha ido?
Dişi olmalı, hangi yöne gideceğine karar veremiyor.
Debe ser una hembra. Y no acaba de decidirse a tomar una dirección.
- Hangi yöne daha güçlü olduğunu?
- ¿ En qué dirección es más potente?
- Hangi yöne gitmişlerdir? - Bir koklayayım.
Desaparecieron ¿ Por dónde habrán ido?
Rüzgar gülünü onarıyorum. Böylelikle rüzgarın hangi yöne estiğini anlamış oluruz.
Estoy reparando la veleta para que sepas de dónde viene el viento.
Hangi yöne gittiğini düşünüyorsun?
¿ A dónde crees?
- Hangi yöne gidiyorsunuz?
- ¿ En qué dirección va?
Güzel. peki tam olarak hangi yöne?
De acuerdo, ¿ en qué dirección exactamente?
Milkereit, hangi yöne gidiyoruz.
Milkereit, ¿ adónde nos dirigimos?
Hangi yöne sürükleniyoruz?
¿ En qué dirección nos lleva la corriente?
Hangi yöne gidiyorum?
¿ En qué lado estoy ahora?
Hangi yöne döndüğü önemli değil, uzaklaş ondan.
Mantenga la distancia no importa hacia dónde se dirija.
Deliliğin geçici mi yoksa sürekli mi olduğunu bilmiyoruz, McCoy'u hangi yöne sürükleyeceğini de.
No sabemos si su locura será permanente o temporal, ni qué le llevará a hacer.
Hangi yöne gidiyorlardı?
¿ Hacia donde se dirigían?
Önden git. Hangi yöne gittiklerine bak.
Adelántese y vea qué camino han tomado.
- Bizi hangi yöne götürüyor?
- ¿ Adónde nos lleva?
- Araba hangi yöne gitmiş?
- ¿ Alguien sabe adónde se dirigían?
- Hangi yöne?
- ¿ De qué manera?
Araba hangi yöne gitti dedin?
¿ Hacia dónde se fueron?
- Hangi yöne?
- ¿ Por dónde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]