English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ N ] / Ne yaptığını bilmiyorum

Ne yaptığını bilmiyorum traduction Espagnol

775 traduction parallèle
Ablanın ne yaptığını bilmiyorum ama, onunla bu şekilde konuşmamalısın.
No sé lo que hizo tu hermana, pero no deberías hablarle así.
Ne yaptığını bilmiyorum... ama hepimizden daha iyi ve büyük bir insan olduğu kesin.
No sé qué ha hecho... pero es mejor persona que cualquiera de nosotros.
Tabii ki, babamın ne yaptığını bilmiyorum ama...
Claro que no sé qué fue lo que hizo mi papá, pero...
Bu kadının kim olduğunu ya da ne yaptığını bilmiyorum, fakat Heidi benimdir!
Miente. No sé quién es ni qué intenta, pero Heidi es mi nieta.
Bu kadın hakları konusunda neyi becerdiğini... ya da ne yaptığını bilmiyorum... ama bizi kesinlikle onarılamaz biçimde rezil ettin.
¿ Qué te enloqueció por los derechos de la mujer o qué has? Seguro que no lo sé, pero has estropeado lo nuestro hasta lo irreconocible.
Ne yaptığını bilmiyorum ama bana çok iyi davrandı.
No sé lo que hizo pero fue amable conmigo.
kapa ceneni yankee bölgesinde ne yaptığını bilmiyorum ama doğal olarak yakalanırsan zor durumda kalacaksın plain konuşuyor değilmi?
Cierra la boca. Ignoro lo que hacéis en territorio yanqui, pero estáis en peligro. Es directo, ¿ eh?
Nerede olduğunu veya ne yaptığını bilmiyorum.
No sé dónde está ni qué está haciendo.
Nerede olduğunu, ne yaptığını bilmiyorum.
Sin saber dònde está ni a dònde va.
Tamam, bu çocukların bu gece ne yaptığını bilmiyorum.
De acuerdo, no sé qué estarán haciendo los chicos esta noche.
- Ne yaptığını bilmiyorum, ama ben sizinle gelmiyorum.
Estás loco.
İçerideki kıza ne yaptığını bilmiyorum, ama o kadar ilişkiyle böyle bir şey olacağı kesindi.
No sé lo que le ha hecho a esa muchacha, pero tenia que pasar, tal como vive la vida.
Ne yaptığını bilmiyorum.
No sé lo que hacía.
Dinleyin bayan, adamın size ne yaptığını bilmiyorum ama,... ben hep şunu derim, "Hata yapmak insanlara mahsustur, affetmek ise büyüklüktür."
- Gracias. Oiga, señora, no sé lo que le habrá hecho, pero como yo digo siempre, "Errar es humano, y perdonar, más todavía."
Erkeklerin sabahları ne yaptığını bilmiyorum.
No estoy segura de lo que hacen los hombres al levantarse.
Mobilyalarının burada ne yaptığını bilmiyorum.
No sé.
Şimdi, ne yaptığını bilmiyorum, fakat ne olduysa, bir mucize.
No sé qué hizo, pero sea lo que sea, es un milagro.
Yıllarca, ne yaptığını bilmiyorum! Ev de olduğun zamanlarda bile yan odada yattın!
¡ Durante todos estes años y con cualquiera que aparecía... incluso cuando estabas en casa, en el cuarto de al lado!
Kırmızı adam, burada ne yaptığını bilmiyorum ama şunu söyleyeceğim :
No sé qué haces aquí, piel roja, pero te diré esto :
Onun ne yaptığını bilmiyorum.
No entiendo lo que está haciendo.
- Hala ne yaptığını bilmiyorum.
- Sigo sin enterarme de nada.
Ne yaptığını bilmiyorum.
- No sé qué haces. - Cierra los ojos.
Duck ne yaptığını bilmiyorum ama hemen buraya gelsen iyi olacak! Hey bebeğim.
No sé qué estás haciendo... pero tienes que venir ahora mismo.
Geceleri ne yaptığını bilmiyorum.
No sé lo que haces de noche.
Ne yaptığını bilmiyorum, ama bir şey yapıyormuş!
¡ No puedo imaginar qué, pero algo!
Ordunun ne yaptığını bilmiyorum.
¿ Qué está haciendo el ejército?
Burada oturmuş anlıyorum ki son 5 yıldır ne yaptığını bilmiyorum.
Estoy aquí y me doy cuenta de que no sé que hizo en los últimos 5 años.
Ne yaptığını bilmiyorum ama harika görünüyorsun.
No sé qué has hecho pero tienes un aspecto estupendo.
Burada ne yaptığını bilmiyorum.
No sé que estás haciendo aquí.
Ne yapıyorsun? Ne yaptığını bilmiyorum.
¿ Pero qué hace?
Ama sizlerin Jamaika Hanı'nda ne yaptığınızı bilmiyorum.
¿ O que ignoro lo que son usted y los demás huéspedes de la posada?
Yaptığı bu korkunç davranışın ne anlama yorduğunuzu bilmiyorum.
No sé de qué se han valido para llevarle a cometer este acto horrible.
Beni tam bir şapşal gibi göstermeye çalışmaktan başka ne yaptığınızı bilmiyorum. Beceriksiz bir aptal.
No sé lo que pretendes, excepto hacerme parecer un tonto, un idiota patoso.
Ne yaptığını ben bile bilmiyorum ve bu çocuk benim korumam altında.
No sé qué ha intentado. Este chico está bajo mi custodia.
Bana kimin ödeme yaptığını bile bilmiyorum ve bilmek de istemiyorum. Ne fark eder?
El mensajero decía dónde y cuánto y Johnny Baron hacía el trabajo.
Sizi tanımıyorum ve aklınızdan ne geçtiğini ya da o adada ne yaptığınızı bilmiyorum.
No sé lo que tenía en mente. No sé por qué estaba en esa isla.
Sana ne yaptıklarını bilmiyorum veya neden bende işe yaramadığını ama sana göstermenin yolunu bulacağım. Daha önce yapmalyıdım, artık çok geç.
No sé qué os han hecho, o el porqué no ha funcionado conmigo, pero encontraré la forma de demostrároslo, antes de que sea demasiado tarde.
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Quiero saber qué le ha hecho a mis hombres y por qué.
Bu katil canavarın ne olduğunu bilmiyorum ama ne yaptığını biliyorum.
No sé qué es ese monstruo asesino, pero sé lo que está haciendo.
Ne yaptığını sanıyorsun, bilmiyorum ama bu bir emir.
No sé qué cree que hace, pero esto es una orden.
Kim olduğunuzu ve burada ne yaptığınızı bilmiyorum ama bir yıldızın huzurunda kabalık yapılmasına müsaade etmem... iki yıldızın.
No sé quien es ni qué está haciendo aquí, pero no voy a tolerar groserías en presencia de una estrella... dos estrellas.
Onunla ne yaptığını gerçekten bilmiyorum.
No sé lo que haría con él.
Nereden geldiğini bilmiyorum, eskiden ne yaptığını da bilmiyorum, fakat bence nereden geldiysen oraya geri dönmelisin, çünkü bu işten anlamıyorsun.
No sé exactamente de donde a venido usted, pero... pienso que debería regresar, porque a usted lo de granjero no le va.
Dostum, onun ne iş yaptığını bilmiyorum, çünkü lanet bir ırkçı.
No sé cómo consiguió el puesto porque es un puto racista.
Ne yaptığınızı bilmiyorum ama kontrolü ben alıyorum. Yana çekil!
Muy bien, Uds. dos, no sé qué se traen, pero ya tuve suficiente.
Orada kim olduğunu veya ne yaptığınızı bilmiyorum... fakat yeni bir cezaevi müdürümüz var, ve içeri giriyoruz!
No sé quién está ahí ni lo que hacen. Pero aquí está el nuevo alcaide y seguramente vamos a entrar.
Senin ne yaptığını hala bilmiyorum.
Ni siquiera sé a qué te dedicas.
Burada ne yaptığınızı bilmiyorum, ben sadece hayatımı geri istiyorum.
No sé qué hacen aquí, pero yo quiero seguir adelante con mi vida.
Ne yaptığınızı sandığınızı bilmiyorum ama bundan asla sıyrılamazsınız.
No sé qué creen que hacen, pero no podrán salirse con la suya.
Michael, ne yaptığını ya da neden yaptığını bilmiyorum...
No sé lo que has hecho, ni por qué...
Sesinizi çıkarmayıp sadece söyleneni yaptığınız günlere ne oldu bilmiyorum.
No sé que está mal con su forma de ser, cuando tú sólo hiciste lo que habías dicho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]