English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Ç ] / Çok heyecanlı

Çok heyecanlı traduction Espagnol

5,108 traduction parallèle
Çok heyecanlı olmalısın.
Debes sentirte muy emocionada.
Bir Çin takımına karşı oynayacağımız için çok heyecanlıydık özellikle en iyi Çin takımlarına karşı.
Estábamos muy nerviosos por si nos tocaba contra algún equipo chino especialmente los equipos chinos superiores.
TyLoo ile olan maçtan sonra, herkes çok heyecanlıydı, bilirsiniz.
Tras la partida contra TyLoo, todo el mundo estaba muy emocionado, ¿ sabes?
Parti için çok heyecanlıydı bu yüzden bana güzel göründüğünden emin olmak için fotoğrafını atmıştı.
Estaba nerviosa por la fiesta... entonces me envió una foto para asegurarse de que se veía bien.
Herkes bu akşamki partin için çok heyecanlı.
La mujer del momento. Todos están muy emocionado por tu fiesta de padres de esta noche.
Kadın bir kahramanı canlandıracağım için çok heyecanlıyım.
Tengo muchas ganas de hacer de heroína.
Gavin 30 dakika geç kalacak ama seninle görüşeceği için çok heyecanlı olduğunu bilmelisin Richard.
Gavin se retrasó 30 minutos, pero debes saber que le entusiasma mucho verte, Richard.
Hailee'nin büyük partisini için çok heyecanlıyım.
Estoy muy emocionada por ayudar con la quinceañera de Hailee.
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, dinle thi hakkında çok heyecanlı ses
No debes sonar
Çok heyecanlıyım!
¡ Estoy tan emocionada!
- Çok heyecanlı görünüyor.
Parece muy interesante.
Ben de küçük kardeşim doğduğunda onunla tanışmak için çok heyecanlıydım.
¿ Sabes? , yo no podía esperar a conocer a mi hermanito cuando nació.
Rahibeliğin çok sıkıcı olacağından korkuyordum ama bu çok heyecanlıydı.
Tenía miedo de que ser monja me resultara aburrido, pero eso fue muy emocionante.
Herkes seni göreceği için çok heyecanlı.
Todos están muy emocionados de visitarte.
Çok heyecanlıyız, değil mi bebeğim?
Estamos muy emocionados, ¿ verdad, bebé?
Gaga kalçasını kırdığı için Sergei'yı alabildiğimize çok heyecanlıyız.
Estamos tan excitadas de tenerlo desde que Gaga se rompió la cadera.
Bence çok heyecanlı bir andı.
Creo que fue un momento muy excitante.
Çok heyecanlı gözükmüyorsun ama.
Pero no pareces muy contenta.
Ama o web sitesi başlatmak için çok heyecanlıydı.
Pero estaba tan emocionado por lanzar esa página web.
Çok heyecanlı olduğun için öylesin Kenz sakin olman lazım yoksa alarmı harekete geçirirsin.
Estás caliente porque estás nerviosa. Cálmate o nos descubrirás.
Bu konuda çok heyecanlıyız.
Estamos emocionados.
Çok heyecanlıyım.
Estoy tan emocionada.
Çünkü bu düğünde olacağım için çok heyecanlıyım.
¡ Porque estoy emocionada por ir a esta boda!
- Yarın akşam Wade'le buluşacağım ve çok heyecanlıyım. Sen de Harley'yi alacaktın. Sende yatıya kalacaktı.
Mañana por la noche es mi cita con Wade, por la cuál estoy muy emocionada, y tu te vas a llevar a Harley y vais a tener una fiesta de pijamas...
- Bebek için çok heyecanlıyım.
Escucha. estoy muy emocionado con el bebé.
Çok heyecanlıydılar.
Tengo que decir que estaban muy emocionados.
Evleneceğin için çok heyecanlıyız. Yarın sana geliyoruz.
Estamos tan emocionados acerca de que te cases que iremos mañana.
Pek çok heyecanlı şey yapıyorum.
HAGO MUCHAS COSAS EXCITANTES :
Tabii çok heyecanlıydım.
Y por supuesto estaba muy emocionada.
Hayır, bu kurs için çok heyecanlıyız.
No, estamos muy emocionados con esta clase.
Burada olmaktan çok heyecanlıyım çünkü hem sizinle tanışıyorum hem de uçaklarınızı göreceğim.
Estoy muy emocionada de estar aquí, porque me permite conocerles... y el ver sus aviones.
Gururluyum. Daha çok heyecanlıyım.
Estoy muy contento, la verdad.
Frederick seni göreceği için çok heyecanlı. "
" Avísame tan pronto como aterrices.
Dr. Nealon'a, onunla çalışmak için çok heyecanlı olduğumu söyler misin?
Puedes decirle al Dr. Nealon que estoy muy emocionada de trabajar con él.
Aman Tanrım, çok heyecanlıyım.
Oh, Dios mío, estoy tan emocionada.
Çok heyecanlıydı. Onunla artık görüşemeyeceğimi ona nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
No sé cómo voy a decirle que no podemos seguir viéndonos.
Ben... nihayet seninle tanıştığım için çok heyecanlıyım Jude.
Estoy tan emocionada de conocerte al fin, Jude.
Bu yüzden seninle birlikte çalışacağım için çok heyecanlıyım.
Otra de las razones por las que me alegro de trabajar juntas.
Hepimiz için çok heyecanlı bir gün.
Es un día muy importante para todos nosotros.
Çok heyecanlı bir andayım.
Es un momento muy emocionante.
Çok heyecanlıyım.
Estoy muy emocionado.
Marshall, yargıç olacağın için çok heyecanlı değil gibisin.
Marshall, no suenas demasiado emocionado por convertirte en juez.
Çok heyecanlı!
Esto es tan emocionante.
Abim burada olduğum için çok heyecanlı.
Mis hermanos están tan emocionados de que esté aquí.
Çok heyecanlı.
Vaya, es emocionante.
Ayrıca çok heyecanlı bir yerde kaldı!
Y por dejarlo en semejante suspenso.
Tamam, Joel, çok heyecanlı alamadım?
No te emociones tanto, Joel, ¿ vale?
Çok heyecanlıyız.
Estamos muy emocionados.
Ne kadar heyecanlı olduğunuzu ve bu noktaya çok zor geldiğinizi biliyorum.
Sé lo emocionados que están y lo largo que ha sido este camino.
Bu çok büyük bir karar. Heyecanlıyız. Burayı bize yıllardır deneyen bir çift tavsiye etti.
Es una gran decisión, estamos muy... emocionados y el lugar está recomendado por... un par de amigos que han estado tratando... por años y ya tuvieron a su primer hijo.
Çok heyecanlı.
Qué ajetreo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]