English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bana ne olduğunu söyle

Bana ne olduğunu söyle traduction Français

344 traduction parallèle
Bana ne olduğunu söyle.
Dis-moi ce que c'est.
Bana ne olduğunu söyle. - Büyük patron burada.
Dis-moi ce qui s'est passé.
Bana ne olduğunu söyle, hemen çabuk!
Dites-moi ce qu'il y a, et vite!
Tanrı aşkına, bana ne olduğunu söyle.
Bon sang! Dis-moi ce qui lui est arrivé!
Evet, bana ne olduğunu söyle.
Dis-moi ce qui s'est passé.
Hayır, olamaz. Harold, bana ne olduğunu söyle! Bay Latimer,
Quant à vous, monsieur Latimer, monsieur Melas est en vie et il pourra témoigner.
Bana ne olduğunu söyle.
Peut-être que si j'y vais. Dis-moi ce que c'est.
Bana ne olduğunu söyle yoksa kımıldamam.
Vous m'expliquez ce qui se passe ou je fais la grève.
- Bana ne olduğunu söyle.
Qu'est-il arrive?
Bana ne olduğunu söyle.
- Que se passe-t-il?
Lütfen bana ne olduğunu söyle.
Peter, dis-moi ce qu'il y a.
- Her neyse, kim olduğunu bilmiyorsun. - Bana söyle yeter.
Vous ne savez pas qui c'est Vous n'avez qu'â me le dire
Ne olduğunu söyle bana.
Dites-le-moi.
Bana ne olduğunu söyle. - Anne, lütfen.
- Anne.
Aç ve bana onun ne olduğunu söyle.
Dites-moi ce que c'est.
Bana sadece ne olduğunu söyle.
Dis-moi ce qui est arrivé.
Margo, bunların arkasında ne olduğunu söyle bana.
Margo, dis-moi ce que ça cache.
Bana sorununun ne olduğunu söyle.
Raconte-moi et je verrai ce que je peux faire.
Jules, geç olmadan hemen git... ve anlat. O kutuda bir yılan olduğunu söyle. Bana inanmaz.
Jules, vas-y et préviens-le, avant qu'il ne soit trop tard.
Bana nerede olduğunu söyle.
On ne peut pas parler au téléphone. Dites-moi juste où vous êtes.
Bana kim, nerede, ne zaman, ne şartlarda olduğunu söyle yeter.
Qui, où, quand, comment?
Bana bunun ne demek olduğunu söyle.
Dis moi ce que ça veut dire.
- Söyle bana, YAKOV BOK SEPSOVİCH. - - ALİAS YAKOV İVANOVİCH DOLOGUSHEV, - - ALİAS, ne olduğunu, henuz bilmiyorum. -
Dites-moi, Yakov Shepsovitch Bok, alias Yakov Ivanovitch Dologushev, alias je ne sais quoi encore...
Bana kim ve gerçekten ne olduğunu ve nereden geldiğini söyle, hiçbir veteriner sana dokunmasın.
Dis-moi qui tu es réellement et d'où tu viens, et aucun vétérinaire ne te touchera.
Bana ne olduğunu söyle.
Dites-moi.
Şimdi bana gerçekte ne olduğunu söyle!
- Racontez-moi ce qui s'est passé.
Bana tek bir cümlede şu andaki sorununun ne olduğunu söyle.
Dis-moi en une phrase ce qui te pose problème, maintenant.
Bak ne diyeceğim, defterin nerede olduğunu söyle bana, ben de seni bataklığa götüreyim.
Tu sais quoi? Dis-moi où est le carnet et je te sors de ces marécages.
Ne olduğunu söyle bana!
Dis-moi ce qui s'est passe!
Ne olduğunu söyle bana!
Dis-moi juste ce qui est arrive.
Tamam, bana sadece nerede ve ne için olduğunu söyle.
Dis-moi juste si c'est oui et où.
Bowman, gizli yazıyı boş ver, bana sadece ne demek olduğunu söyle!
Bowman, file à la Cryptographie et dis-moi ce que ça raconte.
O mağarada ne olduğunu söyle bana.
Que trouve-t-on, là-haut?
Küçük kardeşine gerçekte ne olduğunu söyle bana.
Raconte-moi ce qui est arrivé à ta petite sœur!
Evet? Bana ne kadar üzgün olduğunu söyle.
Alors... dis-moi que tu regrettes.
Ne olduğunu söyle bana.
Dis-moi ce qui s'est passé.
Bana bunun ne olduğunu söyle.
Dis-le-moi!
Bak. Canını sıkan bir şey varsa, ne olduğunu söyle bana!
Si quelque chose te dérange, parle-moi.
Bana ne kadar bağlı olduğunu söyle.
Dis-lui à quel point tu m'es dévoué.
Bana kim olduğunu söyle ve bu gemide ne yapıyorsun yoksa seni burda öldürürüm.
Dis-moi qui tu es et ce que tu fais sur ce vaisseau ou je te tue sans attendre.
Bu tarihi eserlerin bana ne olduğunu, söyle Kolleksiyon mu yapıyoruz?
Quels sont les objets que nous recherchons?
- Bunun ne olduğunu söyle bana.
- C'est quoi ça?
Bana sadece ürünün ne olduğunu söyle.
Dites-moi quel est le produit!
Bana bir parti ve güzel bir kızın nerede olduğunu söyle sana ne kadar iyi hissettiğimi göstereyim.
Emmène-moi dans une soirée où il y a de jolies filles et tu verras.
Bak Q, Atılgan'a yaptığın ziyaretlerin, sadece bir ziyaret etkisi bırakmadığı konusunda, bana bahsedildi, o yüzden, kırık kalbini kendine sakla ve asıl amacının ne olduğunu bize söyle.
Vos visites cachent toujours quelque chose d'autre. Alors arrêtez votre cinéma amoureux et dites-nous ce que vous voulez.
Bana sadece ne zaman olduğunu söyle.
Dites-moi quand vous êtes prête.
Krala ne söylemek zorunda olduğunu bana söyle ve ben de ne yapabilirim diye bakacağım.
Qu'as-tu à lui dire? Je vais voir ce que je peux faire.
- Bana, ne olduğunu söyle!
Que s " est-il passé?
Evet Bana meselenin ne olduğunu söyle!
Qu'est-ce qui est cela?
Şu kahrolası pencerenin ne kadar büyük olduğunu bana bir daha söyle.
Redécris-moi la cloison vitrée.
Ne olduğunu söyle bana.
Dis-moi ce qui est arrivé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]