English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Français / [ B ] / Bana ne olacak

Bana ne olacak traduction Français

733 traduction parallèle
Billy, bana ne olacak?
Que va-t-il m'arriver?
- Peki ondan sonra bana ne olacak?
- Et je ferai quoi ensuite?
- Peki ya bana ne olacak?
- Qu'est-ce que je deviendrai?
Neden gitmeme izin vermedin? Şimdi bana ne olacak?
Pourquoi tu m'as pas laissé aller là-bas?
Bana ne olacak peki?
Et moi? Ils vont me tuer.
- Peki bana ne olacak?
Et moi, qu'est-ce que je deviens?
Bana ne olacak?
Je voudrais savoir comment je vais.
- Ya bana ne olacak?
- Et à moi?
Yani, şimdi bana ne olacak?
Que fais-je, maintenant?
Varsayalım aslan postunu getirdi. Bana ne olacak?
Si c'est l'inverse, qu'est-ce que je deviens?
Bana ne olacak?
Que vais-je devenir?
Bana ne olacak?
Qu'adviendra-t-il de moi?
Peki sonra bana ne olacak, Doktor?
Que m'arrivera-t-il après, Doc?
Cordura'ya gidince bana ne olacak?
Que deviendrai-je à Cordura?
Bana ne olacak?
Qu'est-ce qui va m'arriver?
Bana ne olacak?
Qu'est-ce que je vais devenir?
Acaba bana ne olacak?
Alors, je me demande ce que je vais devenir.
- Peki bana ne olacak?
Et moi?
Bana ne olacak bilmiyorum.
Parce que j'ignore quel sort ils me réservent.
Peki o zaman- - Bana ne olacak?
Mais que... que va-t-il m'arriver?
Peki, bana ne olacak?
Dans ce cas, que vais-je devenir?
- Sonra bana ne olacak?
- Et que m'arrivera-t-il après?
Iwagoro, bana ne olacak?
Iwagoro, que va-t-il m'arriver?
Cennete dönecek olman güzel ama bana ne olacak?
Parfait pour vous. Mais qu'adviendra-t-il de moi?
Fakat Le Chiffre, bana ne olacak?
Mais, Le Chiffre, et moi?
Bana ne olacak, bayım?
C'était pas moi.
Bana ne olacak?
Que va-t-il m'arriver?
Şimdi beni bırakıp gidersen bana ne olacak?
Si tu me quittes, qu'est-ce qui va m'arriver, à moi?
Söz ver. Bana bir şey olacak olursa öyle çok kederlenmeyecek, hayatına devam edeceksin.
Promettez-moi que si quelque chose m'arrivait, le chagrin ne vous empêcherait pas de continuer.
Senin o Patite'nin bana ne hayrı olacak?
Qu'est-ce que j'en ferais de tes papotages?
- Buna izin verse bile bana ne yararı olacak ki?
- Même s'il est d'accord, que puis-je faire?
Bana ne faydası olacak? Açık konuşalım.
Qu'est-ce que ça me rapportera?
- Bana ne olacak?
- Et moi?
Ama bana zavallı Edwin'i hatırlatacak neyim olacak?
Plus rien ne me rappellera Edwin.
Sadece ona ve bana ait olacak bir ev istiyorum.
Je veux une maison qui ne soit que pour elle et moi.
Bir dakika. Bu bana ne kadara mal olacak?
Un momment combien ca va me côuter?
Düşünüyordum ve bazen yavaş olduğumu biliyorum, ama olanları görüyorum... Bana birşey olursa size bakacak birileri olacak. Size bakarlar, benim yaptığımdan daha iyi.
Je ne prétends pas réfléchir très vite, mais je suis sûr que s'il m'arrivait malheur, quelqu'un serait là pour veiller sur toi... mieux que moi-même.
Vashtar, sen bana veya halkımıza hiç bahsetmedin ama bilmeliyiz... Sana ve Senta'ya ne olacak?
Tu ne nous as jamais dit, et nous voulons le savoir, comment Senta et toi...
Tabii ya. Bana ne faydası olacak?
Que voulez-vous qu'elle fasse pour moi?
İnan bana, Tüm piyadedeki en derin siper... ve en büyük miğfer benim olacak.
Je ne serai pas tué. J'aurai la meilleure cagna et le plus grand casque de l'infanterie. Non.
Diyelim söyledim bana ne faydası olacak?
Hhhhh Excusez, de quoi est-ce que vous parlez?
Sapaklarda, hemzemin geçitlerde trafik ışıklarında bana bakıyor olacak.
Il me regardera au feu rouge. Je ne sais plus quoi faire.
Odaları istediğim gibi tutamıyorum... ama bana yardımcı olacak başka birini bulamadılar.
J'aimerais faire mieux, mais on ne trouve personne pour me prêter main forte.
Ah, peki ya bana teşekkür ne olacak? Hayır.
Et moi, vous ne me remerciez pas?
Şimdi bu kadar güçlü kuvvetli bir kadının... gripten ölmesi olacak iş mi? Ya güya bana verilmesi gereken yeni hasır şapkasına ne oldu?
Pourquoi qu'une femme de cette force... aurait claboté de la grippe... et où a passé son chapeau de paille tout neuf que je devais hériter?
Ne olacak bana?
Que vais-je devenir?
- Ama niye? Bana bir şey söylersen, ne olacak dersin?
Que se passerait-il si tu parlais?
Bu iş iki yönlü olacak. Benim ne bildiğimi anlaması için, kendi bildiklerini bana söylemesi gerekecek.
Pour savoir ce que, moi, je sais, il devra me dire ce qu'il sait, lui.
Ne olacak bana şimdi?
Que m'arrive-Fil maintenant?
- Vur bana! Bir an önce bilincim yerine gelmezse, çok geç olacak.
Si je ne reprends pas vite connaissance, il sera trop tard.
Bana sorarsan o kedi yavrusu artık aslan olmuş. Aslan olsa ne olacak!
Je trouve que là, le chaton était déjà un tigre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]