English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Portugais / [ Ç ] / Çok geç kalma

Çok geç kalma traduction Portugais

64 traduction parallèle
Çok geç kalma, canım.
Não muito tarde, querida.
- Çok geç kalma.
- Você não vem tarde.
- Keyfine bak ama çok geç kalma
Diverte-te, mas não chegue muito tarde. Tá, tranqüila.
Çok geç kalma ama, söz ver.
Prometes não te deitar tarde?
- Tamam. Ama çok geç kalma.
- Ok. mas não chegues muito tarde.
Çok geç kalma.
Não deixes passar muito tempo.
- İyi eğlen, çok geç kalma.
- Diverte-te. Não chegues tarde. - Ok.
Çok geç kalma.
Não te atrases muito.
Başka birşey yoksa ben gideyim artık. Bir gün daha kalsam olur mu? Tamam ama çok geç kalma.
Se não há mais nada a fazer, gostaria de poder sair, se não se importa, até à uma da tarde.
Çok geç kalma.
Não venhas muito tarde.
Çok geç kalma.
Não chegue muito tarde.
Çok geç kalma.
Bem, não fiques acordado até tarde.
Çok geç kalma Kenny.
Não venhas muito tarde, Kenny.
Asla çok geç kalma.
Nunca deixes que seja tarde demais.
Çok geç kalma.
Não cheguem muito tarde.
Çok geç kalma, Walter, bu gece Noel.
Bem, não chegues demasiado atrasado, Walter. É véspera de Natal.
- Çok geç kalma.
Não demores muito.
Çok geç kalma
- Não fique acordada até tarde.
- Çok geç kalma ama. - Kalmam.
- Mas não fiques muito para trás.
Sen de çok geç kalma.
E tu, não te deites muito tarde.
Çok geç kalma.
Não demores muito.
Çok geç kalma. Kalmam.
- Não demores.
Çok geç kalma, Sean.
Não voltes tarde, Sean. - Sean?
Eve çok geç kalma. Elbette.
Está bem, vai para a cama cedo.
Ama çok geç kalma, iyi geceler!
Mas nunca é tarde, por isso, boa noite!
Çok geç kalma ve ayarlarımı kurcalama.
Não fiques acordada até muito tarde, e não dês cabo das minhas configurações.
Çok geç kalma.
Não fiques até tarde.
Çok geç kalma yeter.
Não chegues muito tarde.
Çok geç kalma ama.
Mas não demores.
Eve çok geç kalma. Mm-hmm.
Não chegues tarde.
Çok geç kalma.
Não te demores.
Çok geç kalma.
Não dês bandeira.
Ona elindeki en iyi viskiyi ver pahalı olanlardan ve çok geç kalma.
Dá-lhe o teu melhor whisky, minha linda e não demoras muito.
Tamam, ama çok geç kalma.
Mas não te demores...
Çok geç kalma.
Não voltes tarde.
- Çok geç kalma, bir sorun çıkarsa beni ara!
Boa noite, querida. Não voltes tarde, certo. Chama se precisares.
Çok geç kalma, tamam mı?
Não fiques acordado até tarde, está bem?
Çok geç kalma.
Não queres chegar atrasada.
Eve çok geç kalma.
Não volte muito tarde.
- Çok geç kalma.
- Não te demores.
Clark, çok geç kalma.
Não fiques acordado até tarde.
Çok geç kalma.
Não demores.
Çok geç kalma
Não voltes muito tarde.
Yemeğini bitir, ev ödevini yap ve çok geç saate kadar kalma.
- Certo. Termina o jantar, faz a lição, e não subas tarde, ok?
Ve yürüyüşlerine geç başlayanlar ya da açlık veya yorgunluk yüzünden geride kalanlar için hayatta kalma umudu şimdi çok uzaktır.
E para aqueles que começaram a marcha tarde de mais, ou que ficaram para trás por causa da sua fraqueza ou da fome. A esperança de sobreviverem é agora remota.
Geç kalma sebebimin, muthemelen çok yaşlı, çok şişman veya çok esmer olduğumdan kazanamayacağım bir seçmeye katıldığım mı?
Que o motivo do atraso é que fui a uma audição de um anúncio e não vou passar porque estou gorda, morena ou velha demais?
Geç kalma sakın, çok heyecan verici Bay Warren'a hoşçakal demeliyim ve edebiyat dersleri için teşekkür edicem
Não cheguem atrasadas. É muito emocionante. Mana, parece que és a última a sair, como sempre.
Çok geç vakte kalma. Okul için olsa bile.
Não fiques acordado até muito tarde, mesmo que sejam coisas da escola.
Çok güzel, ama geç saatlere kadar kalma.
És muito querida. Não fiques até muito tarde.
Çok geç kalma. - Teşekkür ederim.
- Não voltes muito tarde.
Çok geç saate kalma.
Não fiques em pé até muito tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]