English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yanlış anlamışsın

Yanlış anlamışsın traduction Russe

253 traduction parallèle
Bakın, tamamen yanlış anlamışsınız.
Вы все его не так поняли.
... ama yanlış anlamışsın.
Ты ошибаешься.
Beni çok yanlış anlamışsın Bayan Keechie.
Ты неправильно меня понимаешь, мисс Кичи.
Yanlış anlamışsın.
Ты все перепутала, подруга.
Herşeyi yanlış anlamışsın.
Вы ошибаетесь.
Söylediğim her şeyi yanlış anlamışsınız.
Парни, вы ничего не поняли, что я сказал.
Sanırım yanlış anlamışsın.
Кажется, ты чего-то недопонимаешь.
Tüm fikirlerimi yanlış anlamışsınız.
Ты подразумеваешь что я ошибаюсь.
Yanlış anlamışsın.
Ты поступил непорядочно. Я никогда не поступал непорядочно!
Beni gerçekten yanlış anlamışsın JuIius.
- Ты меня не правильно понял Джулиус
Hayır, Bay Poirot. Korkarım ki bu sefer her şeyi yanlış anlamışsınız.
Нет, мистер Пуаро, боюсь, на сей раз вы все напутали.
Beni tamamen yanlış anlamışsın.
Ты все не так поняла.
Tamamen yanlış anlamışsın.
Прости, ты всё не так поняла.
İlk olarak, bence dediğimi tamamen yanlış anlamışsın.
Во-первых, ты неправильно понял мои слова.
Sanırım yanlış anlamışsın
Вы, наверное, не поняли.
Oh, hayır, hayır, hayır. Beni tamamen yanlış anlamışsın, dostum.
O, нет, нет, нет.Ты не так меня понял, приятель.
Yanlış - | her şeyi yanlış anlamışsın, Patates Kafa.
Ты не так... Ты не так все понял, Картофель.
Yanlış anlamışsınız, madam.
Вы ошибаетесь, мадам.
Yanlış anlamışsın.
Вы ошиблись.
Yanlış anlamışsın.
Все не так.
Yanlış anlamışsın.
Ты сильно ошибаешься.
-... yanlış anlamışsınız.
- Нет, я все правильно понял!
Yo, hayır. Yanlış anlamışsınız.
Нет, вы не правильно подумали.
Hepsini yanlış anlamışsın kutsal adam.
Ты не угадал, благочестивый.
Ama Wudan'ın gizli elkitabını biraz yanlış anlamışsın.
Но ты плохо поняла секретный учебник Уданя.
Asıl sen benim söylediklerimi yanlış anlamışsın.
Это ты, наверное, меня не так поняла.
Bak... üzgünüm, ama yanlış anlamışsın.
Послушай... Извини, но ты неправ.
Bizi yanlış anlamışsın.
Ты вывернул нас наизнанку.
Canın cehenneme, her şeyi yanlış anlamışsın!
Она была вашей дичью? Вы все неправильно поняли.
Jer şeyi yanlış anlamışsın.
Вы поняли всё наоборот.
Bence durumu yanlış anlamışsın, Agent Mulder.
Ого, у вас должно быть провода перемкнуло где-нибудь, агент Малдер.
Beni yanlış anlamışsın.
я обманул тебя.
Her şeyi yanlış anlamışsın, adamım.
Ты всё не так понял.
O zaman yanlış anlamışsın.
Ты меня тогда неправильно понял.
Savunma avukatı kafanı karıştırıp, olanları yanlış anlamışsın gibi göstermeye çalışacaktır.
Я спрошу. - Итак, адвокат защиты будет пытаться смутить тебя, и представить все так, будто ты неправильно понял то, что произошло.
Onu yanlış anlamışsınız dedektif.
- Вы ошибаетесь на его счет, детектив.
- Beni yanlış anlamışsın.
- Вы, наверное, не расслышали.
- Yanlış anlamışsın.
- О, ты ошибаешься, я вовсе не злюсь.
Hayır hayır, tamamen yanlış anlamışsınız. Anlamıyor musunuz, çocuklar?
У вас есть сердце, но у вас нет души.
- Yo, yo, yo, tamamen yanlış anlamışsın, Stewie.
Нет, нет, нет. Ты ничего не понял, Стьюи.
Yanlış anlamışsınız.
Неправильно.
Yanlış anlamışsın.
Наверняка вам показалось.
Beni tamemen yanlış anlamışsın.
Никто меня не понимает.
Sanırım beni yanlış anlamışsın.
Я думаю, ты меня не так поняла.
Aslında, sen olayı yanlış anlamışsın.
Вообще-то, ты вывернул это наизнанку.
Her şeyi yanlış anlamışsın.
Ты всё неправильно понял.
Her şeyi yanlış anlamışsınız, Başmüfettiş.
Вы все не так поняли, старший инспектор.
Belki beni yanlış mı anlamışsın?
- Может, ты ошибался?
Yanlış anlamışsın George.
Ты все неправильно понял.
Yanlış anlamışsınız.
Не поймите неправильно.
Yanlış anlamışsınız.
- Вы не поняли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]