Yanlış yaptım traduction Russe
1,272 traduction parallèle
Çocukken birkaç yanlış yaptım.
Подумаешь, ошибки молодости.
- Yanlış yaptım. - Hepimiz yanlış yaptık.
- Я поступила неверно.
Yanlış yaptım.
Я ошибся.
Nerede yanlış yaptım?
Скажи, что я сделал не так?
Neyi yanlış yaptım?
Что я сделал не так?
Tamam, yanlış yaptım. Buna bir son verelim!
Ладно, я поступил неправильно, давай прекратим это.
Biliyorum yanlış yaptım. Düşündüm ki araba eski olmasına rağmen, Dış yüzünün dizaynı çok yeniydi bu yüzden ona dokunmak istedim
что была неправа. поэтому я решила попробовать.
Neyi yanlış yaptım kafam almıyor.
Я не понимаю. Что я сделал неправильно.
Hayatımda bir çok yanlış yaptım ama bunu asla yapamam.
За свою жизнь я сделал много ошибок, но я никогда не сделаю этого.
Neyi yanlış yaptım bilmiyorum Bütün programı çekmeme rağmen şimdi hiçbir şey bulamıyorum.
я все делал по инструкции... я записал всё выступление но сейчак почему то ничего не воспроизводится.
Her şeyi yanlış yaptım.
Я всё сделал неправильно.
Yanlış yaptım.
Я плохой муж.
Çok yanlış yaptım.
Я была так неправа.
- Yanlış bir şey mi yaptım?
- Я чего-то не так сделал?
- Yanlış yaptığım şey ne?
Заткнись! - Что не так?
Yanlış bir sebepten yaptığımı sanmıyorum.
Не думай, что я делаю это по неверной причине.
Yanlış birşey mi yaptım?
Я сделала что-то не так?
Yanlış birşey mi yaptım?
Я сделал что-то не так?
Dinle, John. Sana yaptığımın yanlış olduğunu biliyorum.
Слушай, Джон, я знаю, что поступил с тобой плохо.
- Yanlış birşey mi yaptım?
- Я сделала что-то не так?
O kadar yanlış ne yaptım ki?
Что я сделала такого неправильного?
Yanlış birşey mi yaptım?
Я что-то сделал не так?
Yanlış yaptığımı mı düşünüyorsun?
Ты считаешь, что я поступила неправильно?
Bak, yaptığım şey yanlış biliyorum, fakat arkamı dönebileceğim tek kişi sensin.
Слушайте, признаюсь, я был неправ, но... вы единственный, к кому я мог бы обратиться.
Bunu hakedecek kadar yanlış olan ne yaptım?
Что я такого сделал, чем заслужил это?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я сделала что-то не так?
Yaptığım şey yanlış.
Знаю, это неправильно.
Ve ben verecek bir kararım olduğu zamanlar... yanlış seçim yaptım.
А когда у меня был выбор... Я сделал неправильный выбор.
Neden, teşhisimi yanlış yaptığını mı düşünüyorsunuz?
Почему? Вы думаете, он поставил мне неправильный диагноз?
Yaptığım şeyin yanlış olduğunu anlatmak zorunda kaldım, ve onun yaptığı şeyin, ve sizin yaptığınızın ne kadar çok, çok, çok yanlış olduğunu.
Я объяснил ему что то, что я сделал было неправильно, то, что он сделал было неправильно, и то, что сделали вы было очень, очень неправильно.
Hayatımda bana düşen yanlış anlamaları yeterince yaptım, ama bu akşam için sen bana teklif ettin.
Я не понимаю знаков уже, что ли? Ты попросил меня помолчать.
Bir yerde... yanlış mı yaptım?
Я сделала что-то не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Кларк. Что я сделала не так?
- Tamam, yanlış bir şey mi yaptım?
- Я сделал что-то не так?
Almış gibi yaptım, böylece bizi yanlız bıraktı.
Я притворилась для того, чтобы она нас оставила наедине.
Yanlış birşey mi yaptım?
Я что-то не так сказала? Нет.
Sanırım neyi yanlış yaptığınızı biliyorum..
Оооо... Я думаю, что знаю, что не так.
Devamlı bizim tarafımızdan kaçırılman oldukça komik Kevin. Belki de oturup, nerede yanlış yaptığını düşünmelisin.
Забавно, что именно тебя мы постоянно похищаем, Кевин.
Bir şeyi yanlış mı yaptım.
Я сделал что-нибудь не правильно?
Sanırım seks yaptıklarını söylemek yanlış olmaz.
Я думаю, безопасно будет сказать, что у них был секс.
Hayatım boyunca insanlar yanlış yaptığımı söyleyip durdular.
Всю мою допбаную жизнь, люди рассказывают мне, что я делаю не так.
Bir yerde yanlış mı yaptık ya da...
Мы что-то сделали неправильно или...?
Yaptığı şeyin çok yanlış olduğunu anlamasını sağlamaya çalıştım.
Я пытался заставить его понять, что что-то не так.
Sen de mi yanlış yaptığımı düşünüyorsun?
Думаешь, что я был неправ?
- Neyi yanlış yaptık? - Nerden başlayayım?
Нет, ни одна девушка такого не захочет.
Yanlış ne yaptım ki ben?
Что я не так сделала?
Ben yanlış bir şey yaptım mı?
Я что-то сделала не так?
Yanlış bir şey mi yaptım?
Я что-то сделал не так?
Tuhaf biri olduğumu ve yanlış yaptığımı düşündüğünüzü fark ettim.
Я заметил, что ты считаешь меня очень странным и возможно ты думаешь, что я неправильно мыслю.
Ne yaptığımın farkındayım ve çok yanlış olduğunu da biliyorum.
Я знаю, что сделал и что был неправ.
Güvenli sulara götür beni... 13 yıl önce yanlış tercih yaptım.
И пусть он прибудет в покое на небесах, да хранит Господь его душу. 13 лет назад, я сделал неправильный выбор...
yaptım 350
yaptım bile 41
yaptım mı 24
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yaptım bile 41
yaptım mı 24
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlış düşünüyorsun 23
yanlış cevap 43
yanlış anlamışsın 22
yanlış olan ne 69
yanlış mıyım 46
yanlış adam 16
yanlış bir şey yok 16
yanlış anladınız 51
yanlış yapıyorsun 36
yanlış düşünüyorsun 23
yanlış cevap 43
yanlış anlamışsın 22
yanlış olan ne 69
yanlış mıyım 46
yanlış adam 16
yanlış bir şey yok 16
yanlış anladınız 51