Yanlış mıyım traduction Russe
463 traduction parallèle
Ya eylemlerimizde tavizsiz olur ve onlara duygularımızı karıştırmayız,... ya da her şey darmadağın olur, yanlış mıyım, Pautasso?
Либо мы действуем твердо, без эмоции или,... все развалится. Так, Паутассо?
Yanlış mıyım?
Разве я не прав?
Dürüst bir yaşamın olmalı, yanlış mıyım?
Тебе не хватает правды, верно?
Yanlış mıyım?
А, ведь, тебе это не подходит, да?
Yani bitmez o... yanlış mıyım?
Вечность - это то, что вечно! Это всякому ясно.
Yanlış mıyım?
Разве не так?
Yanlış mıyım?
Разве я не права?
Yanlış mıyım?
Я неправ?
Acayip bir olay, yanlış mıyım?
Это немного странно, не так ли?
Yanlış mıyım?
Ты не одобряешь.
Bu beylerle beraber, yanlış mıyım?
Она с этими джентльменами, не так ли?
- Yanlış mıyım?
- Я права?
- yani nerdeler, yanlış mıyım?
- Где могут быть женщины?
Yanlış mıyım?
Разве нет?
Bir şeyin yanlış olduğunu gördüğümde konuşamaz mıyım?
Нельзя высказать своё мнение?
Yanlışlıkla karınızınkini almış olmalıyım.
И должно быть по ошибке взяла сумочку Вашей жены.
Yanlış ölçüleri vermiş olmalıyım.
Похоже, я даю тебе не верные данные.
"Bize yanlış yaparsanız hıncımızı alamaz mıyız?"
А если нас оскорбят, мы что, не должны мстить?
Ben kalma yanlısıyım.
Я остаюсь.
Ama öyle olmadı birçok şeyde yanlış yapmış olmalıyım.
Это кажется невозможным, но я так во многом ошибался.
Yanlış bir şeyler söylemiş olmalıyım.
Наверное, что-то не так сказала.
Birlerde yanlış bir şey yapmış olmalıyım ki sen bu hale gelmişsin.
Что-то я сделал не так, раз ты стал таким.
Belki de bir yanlış anlamanın kurbanıyım. - Yanlış bir kimlik tespiti falan.
Очевидно, я стал жертвой дезинформации, и ошибки в опознании.
Trende yanlış cebe koymuş olmalıyım.
Наверное, я случайно перепутал карманы в поезде.
Yanlış anlamış olmalıyım.
Наверно, я что-нибудь не так понял.
Sallanan bir sandalyeye hazırlanmış 45 yılın yanlış tarafındayım ve...
В 45-м я был на другой стороне, не понятно было чья возьмет и...
Lütfen bu söylediğimi yanlış anlamayın ama nişanlım da 10 yıl önce çekip gittiğinde kalbimde aynı sızıyı hissetmiştim.
- Когда вы уезжаете? - В понедельник, после ярмарки. Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Ben kendini adamış bir İmparator Yanlısı'yım!
Я верный лоялист!
Ben gerçek bir İmparator Yanlısı'yım!
Я верный лоялист не меньше вашего!
Tuvaletten çıkmıştım, kafam dalgındı koridorun aşağısına fazla indim ve yanlış kapıyı açtım.
Идя из туалета, погруженный в мысли я прошел дальше по коридору и открыл не ту дверь.
Üzgünüm yanlış yapmış olmalıyım.
Я сожалею, извините, я допустил ошибку.
Giriş sözünü yanlış söylemiş olmalıyım.
О, должно быть, произношение подвело.
Bir yerlerden yanlış bir dönüş yapmış olmalıyım.
Я что-то не понимаю.
- O zaman bir şeyi yanlış yapıyor olmalıyım.
Чтож, тогда я наверное что-то не так делаю. Нет, нет.
Yanlış yıla gelmiş olmalıyım.
Мы, наверное, ошиблись годом.
Tek bir yanlış yaparsak bütün bir yılımız gidecek.
И успевает у нас только Долорес, которая всегда отличалась по этому предмету.
Oh, pardon, yanlış eve gelmiş olmalıyım.
- Извините, ошибся домом.
Seni yanlış anlamış olmalıyım. Tamam o konuda üzgünüm.
Наверно, я тебя неправильно поняла.
Yanlış şeyler yaptığım için suçlandım fakat bu yanlış suçlamalar bizi yıldırmayacak.
Меня обвиняли в грехах но эти ложные обвинения нас не отпугнут.
Yanlış anlama, çevrecilere karşı değilim sadece ona karşıyım!
Пойми меня правильно : я не против экологии самой по себе но этот мужик! ..
Batı tarafında uyumalıyım çünkü ben California'da büyüdüm ve öbür türlü okyanus yanlış tarafta olur.
Я должен спать на западной стороне потому что вырос в Калифорнии и в противном случае океан будет не с той стороны
Ayıldığımda yanlış yöne doğru gitmiş olmalıyım.
Должно быть, я забрел куда-то в сторону.
- Yanlış kapıyı mı çaldım?
- Я ошибся этажом?
Ve Billy, kesinlikle kürtaj yanlısıyım, ama iş karnımdaki bebeğe gelince...
Билли, я за то, чтобы был выбор.
Ben de bir kimyasal yanlısıyım.
А я нет.
Görüyorsun Doktor, 15 yıl önce akım eşiğini yanlış hesapladım, ve Voyager'e yanlış faz düzeltmelerini ilettim.
Понимаете, док, 15 лет назад я ошибся в расчетах относительно порогов слипстрима и передал на "Вояджер" неверные данные о фазовой коррекции.
Yanlış bir yere virgül koymuş olmalıyım.
Я не в том месте поставил десятичную точку или что-то такое.
Yanlış saymış olmalıyım.
Наверно я просчитался или упустил что-то.
Belki de kapıyı açıyordu ama onu tamamen yanlış anladım ve...
Может он собирался открыть дверь но я его не так поняла и...
O zaman yanlış bilgi almış olmalıyım
Значит, меня неверно информировали.
Yanlış kapıyı çalmış olmalıyım.
Я ошиблась дверью.
yanlış 511
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36
yanlıştı 16
yanlışlıkla oldu 20
yanlız 22
yanlış anladın 80
yanlış anlama 85
yanlış numara 72
yanlış yaptım 18
yanlış oda 23
yanlış yapıyorsun 36