English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / All of it

All of it tradutor Espanhol

53,758 parallel translation
They're saying you did it... all of it... even Sam.
Están diciendo que tú lo hiciste... todo... Incluso lo de Sam.
They're saying you did it... all of it... even Sam.
Están diciendo que tú lo hiciste... todo... incluso lo de Sam.
As much as it kills me to say... we can't risk all of it for... just one man.
Por mucho que me duela decirlo... no podemos arriesgarlo todo por... un único hombre.
What, all of it?
¿ Qué, todo eso?
We can't risk all of it for just one man.
No podemos arriesgarlo todo por un único hombre.
Almost all of it.
Casi toda.
Like who you really are, what this was, all of it.
Quién eres realmente, qué era esto... todo.
All of it.
Todo.
- Is this all of it?
- ¿ Eso es todo?
I didn't read all of it. I mean, I...
O sea, yo...
Did you read me all of it?
¿ Me la leíste entera?
It incriminated all of us.
Esto nos incrimina a todos.
It's all of us.
Somos todos nosotros.
I see it, and I just remember how she convinced me of all people to get it when I've always been completely opposed to tattoos.
Lo veo y recuerdo cómo me convenció de hacérmelo cuando yo siempre me opuse a los tatuajes.
It all got out of hand.
Todo se fue de la manos.
Because if I do, then it all falls apart and none of us get to go home.
Porque si lo hago, se derrumba todo y nunca llegaremos a casa.
Then it's up to us to comb the neighborhoods, find the vehicles, and put a bullet in that son of a bitch once and for all.
Entonces peinaremos la zona, encontraremos los vehículos y le meteremos una bala a ese hijo de puta de una vez por todas.
Of course, it's all you hear about on the news with the cops and soldiers.
Por supuesto, es lo único que oigo en las noticas sobre policías y soldados.
Right, there's that, but it can be used to describe all kinds of traumas.
Así es, está eso pero también puede usarse para describir toda clase de traumas.
When I went to Chuck's place last week... it was like the inside of a Jiffy Pop wrapper, all right?
Cuando fui a casa de Chuck la semana pasada, por dentro parecía un paquete de palomitas.
It is new for all of us.
Es nuevo para todos. Es difícil.
A bomb probably designed to destroy that thing in case it got out of control, all right?
Una bomba diseñada probablemente para destruir a esa cosa en caso que se saliera de control, ¿ está bien?
You gotta mow it every week and sweep all the grass of the driveway, but if you do all that, it's your job.
Tienes que cortar el césped cada semana y barrer el que quede en la entrada pero si haces todo eso, el trabajo es tuyo.
It's like, unless you announce you're pregnant, engaged, got a promotion or all of the above, - you are doomed to fail.
A menos que anuncies un embarazo, un compromiso, un aumento o todas las anteriores, estás destinada al fracaso.
This news of a Downworld apocalypse, it's not all bad.
Estas noticias sobre el apocalipsis del Submundo no son tan malas.
It seems all of George's movies are now part of history again.
Parece que todas las películas de George vuelven a formar parte de la historia.
When I have control of all of time, it will be you who is abandoned and forgotten!
Cuando tenga el control de todo el tiempo, ¡ serás tú quien estará abandonado y olvidado!
This, all of this, it started with my mistake, with Flashpoint.
Esto, todo esto, comenzó con mi error, con Flashpoint.
Your father literally wrote it for you, a list of all the yurieviches and kovars in starling city.
Tu padre literalmente te la escribió. Una lista de todos los Yurieviches y Kovars en Starling City.
He wants you to kill him so it kills all of us.
Quiere que lo mates para así matarnos a todos nosotros.
These douchey guys just fucking her all at the same time. It's like some weird form of punishment.
Pensé en muchos patanes teniendo sexo con ella al mismo tiempo, como una forma de castigarme.
I just... I'm a little worried it's a busy day today. The last day of production and all.
Hoy es un día ocupado porque es el último día de producción.
All right. That's... an astute way of putting it.
Es una buena manera de decirlo.
All of these murders in town, it's giving me a fright.
Todos estos asesinatos en el pueblo me asustan.
Sort of backloaded my day. It's all tonight.
El día está al revés, todo sucede de noche.
So, I know you said that we don't need to talk about it, but you read all of my letter, right?
Mira, sé que dijiste que no era necesario hablar al respecto, pero leíste toda mi carta, ¿ cierto?
He said it needed to be both of our projects, because it was so expensive and all.
Dijo que tenía que ser nuestro proyecto, de ambos, porque es muy costoso y eso.
You know, it's all about, planting'those seeds of hope until one day they sprout.
Ya sabes, todo trata sobre plantar semillas de esperanza hasta que un día broten.
Lana, of course, your kids will go here for free, and you'll be making more money on top of it, and we won't have to worry about all the politics of the school board, or writing grants.
Lana, por supuesto, que tus hijos irán aquí de forma gratuita, y ganarás mucho más dinero encima de eso, y no vamos a tener que preocuparnos por toda la política de la junta escolar, o escribiendo subvenciones.
It has all the fingerprints of a hatchet job.
Tiene todas las huellas del trabajo de un hacker.
I have watched all of you use a little darkness to fight it.
Los he visto a todos usar algo de esa oscuridad para pelear.
Decades of hopes and dreams, and in one moment, one little mistake, and it all just goes away.
Décadas de sueños y esperanzas y solo basta un momento, un solo error, para que todo desaparezca.
Anatoly, Gregor made it sound like all of us were gonna be killed.
Anatoly, Gregor lo hizo sonar como que todos nosotros seremos asesinados.
And it turns out councilwoman Pollard is a big fan of all that stuff.
Resulta que la concejala Pollard es fanática de todas esas cosas.
The crusade... all of this... The foundation of it is a lie.
La cruzada... todo esto... estaba basado en una mentira.
I put the hood on to right my father's wrongs, but the basis of it, the--the foundation of it and what you did and what Dig did and what the team did in my name, it was all based on a lie.
Me puse la capucha para corregir los errores de mi padre, pero la base de eso, el fundamento de eso y lo que tú hiciste, lo que hizo Dig y lo que ha hecho el equipo en mi nombre, todo estaba basado en una mentira.
It's incredible... that you should lead me here, of all places.
Es increíble... que tú me guiases hasta aquí, de entre todos los lugares.
- Yeah it's been more than a few years, all sorts of gunk.
Ha estado abandonado por un tiempo, encontraremos toto tipo de suciedad.
- It was the weirdest thing, I, all of the sudden I felt like my chest was on fire.
Fue muy extraño, de repente... sentí que mi pecho estaba en llamas.
All we know is, it has some kind of power to heal.
Lo único que sabemos, es que tiene cierto poder para curar.
But it's a hell of a lot better than never taking a chance at all.
Pero es mucho mejor que nunca haber tomado esa oportunidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]