English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ D ] / Damn you all

Damn you all tradutor Espanhol

854 parallel translation
Damn you all!
¡ Malditos!
Damn you all!
¡ Malditos seáis todos!
Damn you all!
¡ Malditos sean todos!
Damn you all!
¡ Que le lleve el diablo!
God damn you all to hell!
¡ Que Dios les lleve al infierno!
Damn you all to hell!
¡ Quemaos en el infierno!
I could have died all alone. Not that you'd give a damn.
Podría morirme aquí sola, mientras tú andas por ahí.
And we don't give a damn on tax police, government, and all of you!
Y si queremos, nos burlamos de hacienda, del gobierno y de todos vosotros.
You'd be there with your belly swollen if I hadn't arrived in time, and all for a damn real that a foreigner threw you to amuse himself.
Ahí estarías con la barriga hinchada si yo no te saco a tiempo, y todo por el Real miserable que les tiró un "munsiu" para divertirse.
- Damn, you're all the same!
- ¡ Caramba, cómo sois todos!
- You may be sure, but, well, damn it all, old man, you've only known the girl for three days.
Puede que sí, pero... sólo hace tres días que os conocéis.
We all know damn well we wouldn't be here if it hadn't been for you.
Todos sabemos muy bien que no estaríamos aquí si no hubiera sido por usted.
You'd better be damn glad we got here at all.
Alégrese de que hayamos podido llegar.
All you think about is the damn tenth anniversary festival!
¡ Todo en lo que usted piensa es en el maldito festival del décimo aniversario!
You're damn right I'll be here all day.
Ya lo creo, estaré aquí todo el día.
All you care about is your damn hotel.
¡ Sólo se preocupan de su maldito hotel!
You busted all the damn heliotropes!
Te has cargado todos los heliotropos!
All I want from you, Scarlett Piffl... is silence and damn little of that.
Todo lo que quiero de ti, Scarlett Piffl, es silencio.
I know that's not your fault but all the same God damn you!
Sé que no es culpa tuya, pero me da igual.
Damn it all, Ghislaine, you've stood it for 1 7 years.
Cómo, Ghislaine, esperaste 17 años.
And for who none of you give a damn about, you most of all.
Y por alguien que os importaba un comino, a todos, a ti sobre todo.
And when you rise out of the waves to greet them may all their damn ships crash on these round, hard rocks.
Y cuando emerjas de entre las olas para recibirlos que sus barcos se estrellen contra estas redondas y duras rocas.
Do you think I give a damn about all this?
¿ Crees que eso me importa?
Damn right, because if I start saying good-bye... to all these dames, you'll have to carry me out of here... what's left of me...
Si me despido de todas ellas, tendrás que sacarme de aquí... en una caja de cigarrillos... cariño. Io que quede de mí...
Donna Filume'. I'll marry all three of you. Damn it.
Doña Filomena, yo me caso con Vd, perdone.
Damn all you butchers!
¡ Malditos carniceros!
You can't help me, damn it all.
No puedes ayudarme, maldita sea.
Not for the reason that you think, because whether there is a panther or not, with or without eyes, and all that jazz, I don't give a damn.
- Desde luego que lo hará. Pero muerta, ¿ es lo que quiere decir? No quiero decir nada, señorita.
Damn things are all mixed-up, you should say.
Estas malditas cosas están todas mezcladas, deberías decir.
You can damn me all you want.
Maldíseme cuanto quieras.
- Damn, what do you want to do, talk is all?
Maldición, ¿ quieres hablar?
- i'm all for so much so that after the war i became of member of the party i don't give a damn if it bothers you you should have told me you have your membership card?
- A favor. Tanto que al final de la guerra me hice miembro del partido. Me importa una mierda si eso le molesta.
All right, so you're in no danger this damn minute, are you?
Bien, entonces no corren peligro en este maldito instante, ¿ no?
It's no damn good, you playing around with all these little tarts.
¿ Qué adelanta pasando la noche con esas sinvergüenzas?
And all of a sudden, you know a whole damn lot about my business.
Y de repente usted sabe mucho de mi negocio.
Damn it all, Ivan, what a mess you left behind!
Maldita sea. lvan, ¡ qué desastre has dejado!
If you insist on putting a match to all I've built for 20 years I'm damn well gonna be here too.
Si quieres destruir todo lo que he construido en 20 años quiero estar presente.
You'd have been spread all over the damn field... like strawberry jam.
Hubieras quedado por todo el campo... como mermelada de fresa.
You're all back and no brains, boy... so you stick your damn advice.
Eres puro músculo y nada de cerebro... así que sigue tu propio consejo.
You're sweating all over the damn place.
Estás empapado de sudor.
Maybe it's just the whole damn world is like Central Casting. They got it all rigged before you ever show up.
Puede que este maldito mundo sea como la central de reparto, y que todo estuviera amañado antes de que llegáramos.
But, damn it all, if I asked you...
Pero, maldita sea, si yo le pidiera...
All right, then, you can damn well give me half of it!
De acuerdo, pero podrías darme la mitad.
I damn you for all eternity!
¡ Te maldigo para toda la eternidad!
I tell ya, it's about all you can ask for. These damn fool socialists running the country.
No podías estar con esos socialistas.
It's you! I'm sure it's you and your damn stupid ideas that you've blown all over the bloody shop!
Eres tú, con tus malditas y tontas ideas.
All right, damn you, I've forgotten.
Pues ya lo he olvidado, maldito seas.
I'm sorry you missed all the fun, Carne. It's damn bad luck on Wiltshire.
Pudo resolver todo el misterio, Carne... que maldita suerte para Wiltshire.
Ah, serve you all damn well right. Gallivanting all over the house.
Y vosotros habéis hecho muy bien, haciendo el tonto por toda la casa.
Mm-mm. That's what you're doing, all wrapped in gray, sitting proud on that horse, chasing'one damn half-breed and thinkin'about that bastard grant and his Yankees.
Por eso es que estás con tu uniforme, orgulloso sobre ese caballo persiguiendo a un maldito mestizo y pensando en ese bastardo de Grant y sus yanquis.
You can't farm it, you can't carve it out and call it your own, so you damn it to hell, and it all looks the same.
No puedes cultivarla, ni puedes labrarla ni llamarla propia así que la condenas al infierno, toda te parece igual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]