So go on tradutor Espanhol
4,950 parallel translation
The thrill of chucking you in a police cell would absolutely make my day, so go on.
La emoción de arrojarlo en una celda de la policía me alegraría el día, así que adelante.
So go on then.
Continuemos entonces.
* Go switch the light on * * so we can see... * * what's there... *
Ve a encender la luz para que podamos ver... lo que hay alli...
* Go switch the light on so * * we can see what's there... *
Ve, enciende la luz para que podamos ver lo que hay alli...
So don't leave a message, go get on that rocket ship.
Así que no dejes un mensaje, ve y súbete a ese cohete.
In that last nanosecond, they saw what they were, that you, yourself, this whole big drama, it was never anything but a jerry-rig of presumption and dumb will and you could just let go finally now that you didn't have to hold on so tight... to realize that all your life- -
nunca fue más que algo temporal de presunción y tonta voluntad y que simplemente podrían dejarse ir por fin ahora que no tienen que aferrarse con tantas ganas para darse cuenta de que toda su vida...
So we had to withdraw, to go on strike.
Así que tuvimos que retirarnos para estar en huelga.
Uh, we--you know, we were working on a story I wrote for class, and she liked it and wanted to try and help me get it published, so we met at her house to go over it.
Estábamos trabajando en una historia que escribí para clase y a ella le gustó y quería ayudarme a publicarla. Nos encontrábamos en su casa para repasarla.
Look, I'm... I'm about to go on air, so I gotta go.
Mira... estoy a punto de salir al aire, así que debo irme.
OK, so, do you want to go to work on Monday, bowing to Fletcher and keep doing what you've been doing for the rest of your life?
De acuerdo, entonces, ¿ quieres ir a trabajar el lunes, obedecer a Fletcher y seguir haciendo lo de siempre por el resto de tu vida?
I went to Virginia on a class trip with my science teacher, because I'm a city kid, so they wanted to take us to go see, like, the country.
Fui a Virginia en un viaje escolar con mi maestra de ciencias, porque soy una chica de ciudad y querían llevarnos al campo.
Erik's not fit enough to go out, so I'm relying on you.
Erik no está suficientemente en forma para salir, así que confío en ti.
- They start on one end, and the air in Camden is so bad and it takes so fucking long to get to the other end that by then, the paint is all peeling, and they got to go back and start all over again.
Empiezan en una punta, y el aire de Camden es tan malo y les lleva tanto llegar a la otra punta, que para entonces la pintura ya se está descascarando y tienen que regresar y empezar todo otra vez
Well, we haven't ID'd the stiff yet and one of them got away, so we don't have much to go on there.
Bien, no hemos identificado el fiambre aún y uno de ellos se escapó, así que no hay mucho por hacer por ahí.
Furthermore, he didn't go into the shop with them so he wasn't even on the scene of the crime when the crime was committed.
Por otra parte, no entró en la tienda con ellos, así que ni siquiera estaba en la escena del crimen cuando este se cometió.
"Dear Mrs Ward, I'm writing this after getting sentenced " because I don't want you to think I'm only writing so the judge will go easy on me.
" Querida Sra. Ward, escribo esto tras ser condenado porque no quiero que piense que lo hago para ablandar al juez.
So we just go hang out on the roof of the RV.
Así que sólo voy pasar el rato en el techo de la RV
We were gonna go to Naples'cause Shelley lived there, Casanova, but he's put the kibosh on that, so now
Íbamos a ir a Nápoles porque Shelley vivió ahí, y Casanova pero él lo arruinó, así que...
So the show must go on and it will do at Cowley Lido, on Monday night.
Así que el show debe continuar y lo hará en Cowley Lido, la noche del lunes.
So we have a long kiss under the porch light until my dad taps on the window and then I go in and you go home.
Así que nos damos un largo beso bajo la luz del porche hasta que mi papá golpetea en la ventana y después te vas y yo me voy a casa.
I know it seems like it doesn't, but it... it takes so much for me to put a smile on my face and go out in the world every day.
Sé que parece como que no es así, pero... Requiere mucho de mi parte el poner una sonrisa en mi cara y salir al mundo todos los días.
Once again, if you want your car back, you need to pay. Otherwise, please leave so I can go on working. If I don't have cash?
Nosotros no necesitamos más que eso, entonces le vuelvo a reiterar, si quiere su vehículo, debe abonar, sino retírese y déjeme trabajar.
Oh, uh, I'm about to go on the air live, and I need to practice this, so I don't look like a complete idiot. Do you have until 2007?
Estoy a punto de salir al aire, y necesito practicar esto, así no me veo como un completo idiota.
So why go on?
¿ Entonces por qué sigues?
We had a buzzer on our door so that if anybody came in, it would buzz back in the prep lab, and we could go meet them in the front office.
Tuvimos un timbre en la puerta / i de modo que si alguien entró, lo haría zumbar de nuevo en el laboratorio de preparación, y podríamos ir a encontrarse con ellos en la oficina principal.
- Will, they invented student loans so students could go on holiday.
- Will, inventaron los préstamos estudiantiles para que los estudiantes puedan ir de vacaciones.
- So, go on. How is it, then?
- Por lo tanto, seguir adelante. ¿ Cómo es, entonces?
- So we can go on double dates and stuff.
- Así que podemos ir a las citas dobles y esas cosas.
You knew bin Laden's location, knowing that I would go back in Sector 4, create enough chaos so it would open the window for the military to move in on bin Laden.
Ud. sabía el paradero de Bin Laden, sabiendo que yo regresaría al Sector 4, crearía suficiente caos como para que el ejército haga un asalto contra bin Laden.
So now the two black girls, the lesbo junkie girl, and some Mexican get to go on and do the interview part, and I'm back here.
Ahora las dos negras, la adicta lesbiana y una mexicana pueden ir y hacer la parte de la entrevista, y yo estoy aquí.
I only agreed to join you in this nonsense on condition you help me with the rest of the donations, so I suggest we go and do that instead.
Solo me he unido a usted en este sin sentido con la condición de que me ayudara con el resto de las donaciones, por tanto le sugiero que vayamos a ello.
So, go on.
Así que, vamos.
You are B-R-O-K-E, broke, so come on, let's go.
- Estás Q-U-E-B-R-A-D-O, quebrado,
Why don't you boys, uh, go polish your chalice or something so I could focus on my Rosie here in our dirty, dirty little pool?
Chicos, ¿ por qué no van a pulir su cáliz o algo para que pueda enfocarme en mi Rosie? En nuestra sucia y pequeña piscina.
So don't go on there looking for a friend.
Así que, no vayas ahí buscando un amigo.
So, next time you decide to go on, a power trip, leave me out of it. Aah! Hold him still.
Así que la próxima vez que decidas seguir adelante, en un viaje de poder, déjame al margen.
What, I give you tips so you can do a better job on the next innocent officer that you go after?
¿ Quieres que te diga cómo hacer mejor tu trabajo cuando vayas detrás del próximo policía inocente?
So we'll count the six and go on the silent one-two-three and go.
Contaremos el seis y haremos el uno, dos, tres silencioso.
Dom, why do you think I go on so many bad dates?
Dom, ¿ por qué crees que todas mis citas salen mal?
Yeah, so, you know, I figured we'd go early on in the day, and then we'd make sure that we see everyone.
Sí, pues, ya sabes, pensé que iríamos hoy temprano, y que nos aseguraríamos de que todos nos vieran.
Kyle refused to go back into the woods so we looked for, and this is kind of creepy. On the Internet, where else?
En la internet ¿ dónde más?
I didn't expect it to go on for so long.
No esperaba que durase tanto.
Well, we'd been planning on going camping upstate for weeks, but, as you know, I got sick, so we couldn't go.
Habíamos planificado durante semanas acampar en la parte norte del estado pero, como saben, me sentí mal y no pudimos ir. BIENVENIDOS A CANADÁ
Right, so in goes the knife... Hm? .. her legs start to go from under her... stranger gives up his seat..... she sits down and the train goes on.
Correcto, tanto penetró el cuchillo... sus piernas empezaron a ceder... un extraño le dio su asiento... ella se sentó y el tren siguió.
Maybe his death was a sacrifice so his character could go on living.
Tal vez su muerte fue un sacrificio así su personaje podría resucitar.
And if either one of you lays so much as a hand on Alex... You'll have to go through me.
Y si alguno de ustedes pone siquiera una mano sobre Alex... tendrán que pasar sobre mí.
Make sure they go back on the board so we know who's in and who's out of the mine.
Todas ustedes tienen sus pit-checks ahora. Asegúrese de devolverlo al tablero para que podamos saber quien esta dentro y fuera de la mina.
So from the church's perspective... Don't go all catholic on me
Tu padre y yo seguimos casados... así que desde la perspectiva de la iglesia...
So just resign, I'll be cheer captain, and life will go on.
Así que dimite, yo seré la capitana de las animadoras, - y la vida seguirá.
I absolutely love those prison programs on television, so I just need to go a little berserk and chase a fright at some of the small assholes.
Soy un gran seguidor de Scared Straight! y series de la tele sobre la cárcel. Pierdan el control y enséñenles el temor de Dios a estos infelices con toda confianza.
Even though I make them every day, even though I play broken games for years before they're perfect and we put them on a shelf, and, you know, there's so many issues that go along with that,
Aunque los hago todos los días, a pesar de que juego juegos rotos por años antes de que estén perfectos y los ponemos en un estante y... hay tantos problemas que van junto con eso.
so good 651
so good to see you 177
so goodbye 23
so good night 24
so good to see you again 29
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go ahead 122
so go home 38
so good to see you 177
so goodbye 23
so good night 24
so good to see you again 29
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go ahead 122
so go home 38
go on 13820
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on up 45
go on inside 28
go on then 265
go on now 98
go on in 178
go on without me 34
go on home 110
go on ahead 60
go on through 17
go on up 45
go on inside 28
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
ondrej 26
one moment please 57
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one more thing 865
one moment 967
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230