The little girl tradutor Espanhol
4,953 parallel translation
Hard to see the little girl now.
- Ahora cuesta trabajo reconocer a aquella niña.
Maybe we'll start with the little girl.
Supongo que empezaremos con... la joven.
So, these are from the little girl's file.
Estas son del historial de la niña.
Ah, the little girl.
La niña.
is true, I'm not... what it was... the little girl you met.
Es verdad, ya no soy... lo que era... la niñita que conociste.
The little girl who was with Gina, her name's Phoebe, and she has asthma and she needs special medication.
La niña que estaba con Gina, se llama Phoebe tiene asma y necesita medicación especial. Y...
I'll take mom, you got the little girl.
Hablaré con la madre, quédate con la niña.
We found the little girl tied to the bed.
Encontramos a la niña atada a la cama.
- Am I the little girl?
- ¿ Yo soy la nena?
The little girl's mother is missing.
La madre de la niña está desaparecida.
Blood from the little girl's mom.
Es sangre de la mamá de la pequeña.
Did Russell get anything from the little girl?
¿ Russell obtuvo algo de la niña?
What about the little girl's Uncle Steven?
- ¿ Qué hay del tío Steven?
Why don't you tell us about the little girl's room you have set up down there.
¿ Por qué no nos cuentas de la habitación para niñita que has instalado ahí abajo.
For you and the little girl, My Lady, yes, I will.
Por usted y la pequeña milady, sí, lo haré.
Just like the little girl in your ghost story.
Exactamente como la niña de su historia de fantasmas.
... the little girl is shaking all over because of hunger. So she steals corn
La niña tiembla de hambre, así que roba maíz.
The little girl cries and I do not understand
La niña llora y yo no entiendo nada.
Sir, saw the little girl who was in the car?
¿ Señor, vio a la niña que estaba en el auto?
He was the prince charming I had wished for ever since I was a little girl.
Él era el príncipe azul que había deseado desde que era niña.
When I was a little girl, they took me to the... the... Regent's Theatre to see him in a play. Oh.
Cuando era pequeña, me llevó al... al... al Teatro Regent para verlo en una obra. ¿ Cuál era?
But his wife and little girl were murdered the day before....
Pero su mujer y la niña fueron asesinada el día anterior...
On 1-8, Patricia tweeted, quote, "Saw one of the most beautiful oak trees I wish I could just take a nap under it like I did when I was a little girl." End quote. " in the park.
A las 1 : 08, Patricia tuiteó y cito : " Vi uno de los robles más lindos del parque.
Ooh, ooh, the one... with the creepy waterlogged little girl who crawls out of the TV.
Cierto... el de la chica empapada que salía reptando del televisor.
To feed his little girl and take care of her. Shelf space is pretty limited at the stash.
El espacio de estanterías es muy limitado en la tienda.
6 people went into the water and one little girl came out.
6 personas entraron al agua y solo una niñita salió.
Your mother told me about the accident, and then I-I thought I'd break up seeing my little girl fight for her life.
Tu madre me contó lo del accidente, y luego pensé que me derrumbaría... viendo a mi niña luchar por su vida.
You have no idea what you've done, little girl... the enormity of what you set in motion.
No tienes idea de lo que has hecho, pequeña... la enormidad de lo que pusiste en marcha.
When the hell did I eat fruitcake? Hope's still your little girl.
¿ Cuando demonios comí pastel de fruta? Hope es todavía tu pequeñina.
A little girl has been left at the CPS offices in Carson Springs.
Una niña pequeña ha sido dejada en el Servicio de Protección Infantil en Carson Springs.
The words every little girl longs to hear.
Las palabras que toda chica desea escuchar.
You are to gain the trust of a girl who has known little else but the inside of a tap room.
Vas a ganarte la confianza de una chica que conoce poco más que el interior de un bar.
Little girl said she was asleep the whole time.
La pequeña dijo que estuvo dormida todo el tiempo.
Uh... the one about the poor little girl who turns into a glamorous star.
Esos sobre la pobre niñita que se convierte en una estrella glamurosa.
So don't ask me if I can be honest, like I'm some little girl confused by all the books and smart talk.
Así que no me preguntes si puedo ser sincera, como si fuera una niña confusa con tanto libro y las palabras complicadas.
Well, in this girl's case, the bewitching little detail is the fact that she has just a "redonkulous" body.
Bueno, en el caso de esta chica, el pequeño detalle hechizante es el hecho de que tiene un "asombrosísimo" cuerpo.
The winner of the pageant should just be an all-around little girl who's having a great time on stage, who's comfortable in herself, loves being on stage and feels confident and that's really it.
La ganadora del concurso simplemente debe ser una chica buena para todo que esté disfrutando en el escenario. que este a gusto consigo misma, ame ester en el escenario y se sienta segura y eso es todo.
It's the first medical thing any little girl learns.
Es la primera cosa médica que cualquier niña aprende.
But more than that, he is the guy that created an entire fake holiday to make a little girl feel better about herself.
Pero más que eso, él es el chico que creó unas vacaciones falsas para hacer sentirse mejor a una niña consigo misma.
I couldn't stop wondering about that little girl who's shoes I saw in the rubble.
No pude dejar de preguntarme sobre eso poco chica que es los zapatos que he visto en los escombros.
I'm gonna walk my little girl to the altar alone.
Voy a caminar con mi niñita hasta al altar yo solo.
The only reason I don't choke the life out of you right now is because I think you know where that little girl is.
La única razón por la que no acabo contigo es porque creo que sabes dónde está la chica.
And then... and then he makes friends with this little girl in the garden from long ago.
Y luego... Y luego se hace amigo de esta niña pequeña del jardín de hace mucho tiempo.
No, I'm looking for the parents of a little girl, but it's 1979, so I thought maybe...
No, busco a los padres de un niña, pero es 1979, así que pensé que tal vez...
Messages of support poured in from around the world as brave Amira was flown by RAF Chinook yesterday to Manchester Children's Hospital, where doctors worked through the night to save the life of a little girl of unbelievable courage.
Mensajes de apoyo llegaron de todo el mundo mientras la valiente Amira fue traída por la Royal Air Force ayer al Hospital de Niños de Manchester, donde los médicos trabajaron toda la noche para salvar la vida de una muchacha de coraje increíble.
You see, because one damn fool didn't believe that the dangers of distracted drmng applied to him, my little girl...
Ve, porque un tarado no cree que el peligro de distraerse manejando le es para él, mi pequeña niña...
You're like some hurt little girl on the playground.
Eres como una niña herida en el recreo.
Just the opposite, angry little girl.
Todo lo contrario, pequeña chica enojada.
The question we have to answer today is which is the real performance... little girl with tales of tea parties and barbaric queens, or the young lady who says it was just her imagination?
La pregunta que tenemos que responder hoy es cuál es la interpretación real... ¿ la niña pequeña de fiestas del té y reinas bárbaras, o la joven dama que dice que todo era su imaginación?
So... the girl's little sister came to I.D. the body.
Así que... su hermana pequeña vino a identificar el cuerpo.
The last time we called the cavalry, a little girl got killed.
La última vez llamamos a la caballería, una niña que fue asesinada.
the little mermaid 17
the little one 59
the little guy 21
the little boy 19
the little 30
little girl 597
little girls 44
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
the little one 59
the little guy 21
the little boy 19
the little 30
little girl 597
little girls 44
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
the lord is my shepherd 76
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the liar 16
the last one 115
the lights went out 23
girl this time you're all alone 21
the lord is my shepherd 76
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the liar 16
the last one 115
the lights went out 23
the last few days 25
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the longer we wait 44
the love of my life 42
the letter 112
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the longer we wait 44
the love of my life 42
the letter 112
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lights 112
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the left 71
the leader 45
the law 124
the lawyer 96
the last time i checked 40
the ladder 16
the lord is with thee 72
the last time 101
the light 187
the left 71
the leader 45
the law 124
the lawyer 96
the last time i checked 40
the ladder 16