English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ T ] / The one

The one tradutor Espanhol

416,894 parallel translation
I believe in survival instinct. Like the one that tells me to stay away from wounded lions.
Creo en el instinto de supervivencia, el que me dice que no debo acercarme a los leones malheridos.
Manuel was the one behind the assassination attempt.
Manuel fue quien planeó el atentado de asesinato.
It's not easy turning on the one you love. But that pain you feel deep down, that thing you think's a broken heart, it'll fade over time.
No es fácil denunciar a quien amas, pero ese dolor que sientes muy dentro, crees que es tu corazón roto, se pasa con el tiempo.
Won't be long until you're on the beach, sipping margaritas with some other pretty, little brownskinned girl, make you forget all about the one who chose Camila Vargas over you.
En poco tiempo, estarás en la playa tomándote unas margaritas con otra mujer hermosa de piel morena, que te hará olvidar a la que prefirió a Camila Vargas y no a ti.
Goldilocks looking for the one that's just right. Okay.
Ricitos de oro buscando al que está bien.
The one we're not having?
¿ La que no vamos a hacer?
The one I left on the riverbank.
El que dejé en la orilla del río.
Or the one.
- O de una.
LOUISE : So in this shot, Meat Man and Lorna scream through the Moscow streets avoiding rogue CIA agents till they get to the one person he trusts, Poopov.
Entonces, en esta toma, Hombre Carne y Lorna gritan por las calles de Moscú evitando agentes corruptos de la CIA hasta que se encuentran con el único en quien confían, Poopov.
This is the one night of the year they let me out of the scoreboard.
Esta es la única noche en todo el año que me dejan salir del marcador.
No, space radio, the one that connects to everything in the air.
No, radio espacial la que se conecta a todo desde el aire.
Two months from now, when it's a big smash, no one will remember the rough cut.
En dos meses, cuando sea un éxito, nadie recordará el primer corte.
One drink. Top shelf only. Never finish the glass.
Un trago de los buenos y no te lo tomes todo.
I hadn't, and then I remembered this one time in Phoenix. A distributor that Epifanio worked with. The lawyer dude...
Así es, pero me acordé que en Phoenix había un distribuidor que trabajaba con Epifanio y el abogado fue quien hizo el trato.
He's the best odds... it's 12 to one.
Las probabilidades son 12 a 1.
One of the horses did not take his medicine.
Uno de los caballos no se tomó la medicina.
Kique's the only one who understands.
Kique es el único que me entiende.
And maybe one day, we can get ourselves a little house on the beach.
Y quizá algún día podríamos tener una casita en la playa.
By "something," you mean one of your attorneys facilitating the sale and distribution of illegal substances?
¿ "Algo" como que uno de sus abogados facilitara la venta y distribución de sustancias ilegales?
Hm. You're one of the richest men in Texas.
Eres uno de los hombres más ricos de Texas.
We captured this image off of one of the surveillance drones.
Capturamos una imagen de uno de los drones de vigilancia.
After the raid, I cozied up to one of the DEA agents.
Después de la redada, me hice amigo de una de las agentes de la DEA.
You're the one who left.
Tú decidiste irte.
You do need a new supplier, somebody who's not afraid of Epi or the Colombians, and I can connect you with one.
Necesitas un proveedor nuevo, que no le tenga miedo ni a Epifanio ni a los colombianos. Y yo te puedo ayudar con eso.
One of them must be given up to the knife.
Uno de ellos tiene que pasar por el cuchillo.
Yeah, who's the one trying to steal another man's woman?
¿ Y quién es el que quiere quitarle la mujer a otro hombre?
When I was in Afghanistan, some of the guys used to say there's a different god for soldiers, one that judges hearts instead of deeds.
Cuando estaba en Afganistán, algunos muchachos decían que... existe un dios para los soldados. Uno que juzga corazones y no acciones.
Have to catch you on the next one.
Nos vemos para la próxima.
Please, you're the only one who can help me.
Por favor, eres el único que puede ayudarme.
Heck, I thought you said it was one of them that pushed you off the cliff.
Diablos, pensaba que me habías dicho que uno de ellos te empujó por el acantilado.
_ but he's the only one.
Carga Contra el Enemigo en un imbécil pero es el único.
If you want to go back to the whites, no one can stop you.
Si quieres volver con los blancos nadie puede detenerte.
- One of the Shepherds who tried to end the world.
- Uno de los Pastores que intentó acabar con el mundo.
The captain wants this one kept quiet.
El capitán quiere que se mantenga en silencio.
A truck lost control, slammed into one of the pumps.
Un camión perdió el control y se estrelló contra uno de los surtidores.
Abe's the only one alive who knows.
Abe es el único con vida que lo sabe.
You're the only one who can save her.
Eres el único que puede salvarla.
Oh, the little one by the ferry?
Oh, ¿ el perqueñito cerca del ferry?
Because they eat the stuff that no one else in the ocean wants.
Porque se comen lo que nadie mas en el océano quiere.
I mean, we could each get our own coffee, not just. One cup, where we're both trying. To drink out of it at the same time...
Digo, un café para cada uno, no solo una taza, de la que trataremos de beber al mismo tiempo.
I'm still stuck on the first one.
Estoy atascada en la primera.
Whichever one of them you bring to Fenway, the other two will be mad at you.
Lleves al que lleves a Fenway, los otros dos se te enfadarán.
It's always the fat one.
Siempre le pasa al gordo.
You're the only one here who doesn't have a fistful of baseball cards for us to sign.
Eres la única que no trae un puñado de cartas de béisbol para que las firmemos.
And I was excited that for one weekend, if I could just step on that field and get a hit at Fenway park, I could erase all that and feel like a champ for the first time in my life.
Y me ilusionaba pensar que, quizá, si ese fin de semana podía pisar ese campo y hacer un hit en el parque Fenway, podría borrar todo eso y sentirme como un campeón por primera vez en mi vida.
This is the number-one fear of only being a head.
Esto es el principal problema de ser solo una cabeza.
I thought I was the only one left.
Pensaba que yo era el único que quedaba.
Well, the sprayings lessened over time until one day we were both sitting on the curb, looked into each others eyes, and basically said,
Bueno, con el tiempo las rociadas disminuyeron hasta que un día estábamos las dos sentadas en el bordillo, nos miramos a los ojos y básicamente dijimos ;
Because I don't have a file cabinet, and because I couldn't eat all the meat in one night.
Porque no tengo un archivador, y porque no pude comerme toda la carne en una noche.
Well, here's one from deep in the storage unit.
Bueno, aquí una de lo más hondo de mi trastero.
One touch secures every point of entry in the entire house, bringing us convenience and real-time peace of mind.
Un toque asegura cada punto de entrada de toda la casa, trayéndonos comodidad y paz mental en tiempo real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]