English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Any time

Any time tradutor Francês

10,968 parallel translation
In my experience, any time somebody asks,
D'après mon expérience, à chaque fois qu'on demande :
According to the Kappa Kappa bylaws written over 175 years ago just before the War of Northern Aggression, the president can call for an election at any time and for any reason.
Selon les règles de Kappa écrites il y a 175 ans juste avant la guerre de sécession, le président peut appeler à l'élection à n'importe quel moment pour n'importe quelle raison.
If she really is the killer, then she could strike again at any time.
Si elle est réellement le meurtrier, alors elle pourrait se manifester d'un moment à l'autre.
Chapter 5 Any Time Past.
N'importe quel temps passé.
At any time.
A n'importe quelle heure.
Any time a woman challenges a man in any way, suddenly, she's crazy.
A tout moment une femme s'en prend à un homme d'une façon ou d'une autre. soudain elle est folle.
England could invade any time they choose.
L'Angleterre pourrait nous envahir quand bon leur semble.
Bianco didn't waste any time bringing home a hot tamale.
Bianco n'a pas perdu de temps pour ramener une gonzesse chaude.
I hope you prepare well for the competition. please visit us any time.
Préparez-vous bien pour le tournoi des princes impériaux s'il vous plaît.
You do not at any time lighten her burden.
À aucun moment, tu n'allèges son fardeau.
You can reach us at any time by calling the FBI hotline.
Vous pouvez nous joindre à tout instant en appelant le FBI.
I could tank at any time.
Je pourrais échouer n'importe quand.
Any time you want to thank me for saving you, you can just chime right on in.
Quand tu veux me remercier pour t'avoir sauvée, tu n'as qu'à carillonner.
He will have no ability to contact anyone by any means At any time.
Il ne pourra contacter personne, de quelconque manière, à tout instant.
Yep. Fires are romantic any time of year.
Les feux sont romantiques n'importe quel moment de l'année.
You told me any time there's a lot of chatter on a subject to create a new room for those users.
Dès qu'un sujet a trop d'échange, tu m'as dit de créer une nouvelle section pour les utilisateurs.
Earl, I don't think I'm going to be buying you that pinky ring you wanted any time soon.
Earl, je ne vais pas pouvoir acheter la chevalière que tu voulais de sitôt.
He might be back any time, but he could be gone for another couple days.
Il devrait être de retour à tout moment, mais il pourrait être parti pour encore quelque jours.
She said she didn't have any time to help me, but the second Danny needed something, she's all ears.
Elle a dit qu'elle avait pas de temps pour m'aider, mais à la seconde où Danny a besoin de quelque chose, elle est toute ouïe.
Yeah. Except I didn't take any time to figure it out.
Sauf que je n'ai pas pris ce temps.
Any time you want to thank me for saving you, just chime on in.
Quand tu voudras me dire merci de t'avoir sauvée, fais-moi signe.
It's just... any time she looks your way, you're ready to jump.
C'est juste... à chaque fois qu'elle te regarde, t'es prêt à courir.
I can take him back to the woods at any time.
Je peux le ramener dans les bois à n'importe quel moment.
We don't have any time to waste.
Nous n'avons pas de temps a perdre.
And you're welcome to play on my softball team any time.
Et tu viens jouer dans mon équipe de Softball quand tu veux.
It doesn't seem like he's done any time.
Il ne semble pas avoir purgé sa peine.
Any time.
Quand vous voulez.
And any time you want to come over for that beer, you know where to find me.
Et chaque fois que tu veux passer prendre une bière, tu sais où me trouver.
We're not on any time line, dummy.
Nous ne sommes sur aucune ligne temporelle, andouille.
- Okay, - I'm in clinic all morning, but I'm available on my cell any time.
Je suis en consultation toute la matinée, mais joignable par téléphone à tout moment.
I guess you don't waste any time.
Je suppose que tu ne perds pas de temps.
If you need anything, I'm available on my cell any time.
Si tu as besoin de quelque chose, Je suis dispo sur mon portable
You can stop at any time.
Vous pourrez renoncer a tout instant.
I hardly get any time for myself.
J'ai très peu de temps libre.
We are not getting married any time soon.
On va pas se marier demain!
Ms. Oberlin, any comment at this time?
Mlle Oberlin, un commentaire a faire sur ce qu'il se passe?
I can move the gate to any Spanish port I want, even in the West Indies ; and I assure you there are time gates in very worse places than this.
Je peux emmener la porte dans n'importe quel port espagnol, même aux Indes, et je vous assure qu'il y a des portes du temps situées dans des endroits bien pire que celui-ci.
Tell me, have we detected any other time traveler to 1588?
Dis-moi, a-ton détecté un autre voyage temporel en 1588?
Then... that means that over at least four centuries, at any one time, many different people are living here.
Alors... ça veut dire que sur au moins quatre siècles, mais en même temps, beaucoup de gens vivent ici.
Buried outside his time, without any family.
Enterré hors de son époque, sans famille.
There weren't any in this time period.
A cette époque il n'y en avait pas.
Any idea why Emma would have a hard time coming up with money for donations, or what she was doing with her regular cash withdrawals of 10 grand a pop?
Tu sais pourquoi Emma aurait du mal à rassembler l'argent pour les dons, ou ce qu'elle faisait d'un retrait d'espèces régulier de 10000 $ d'un coup?
You know, it's like, I mean, I do it all the time, so why should tonight be any different?
Je le fais tout le temps, alors pourquoi pas ce soir?
And Gene also got beaten up by an assassin named Falcon, who tried to kill Beth and did kill Greg and this guy Jim Stansel, but then he turned out to be good the whole time, which I acknowledge doesn't really make any sense,
Gene s'est fait défoncer par un assassin, le Faucon, qui a essayé de tuer Beth, et a tué Greg et un certain Jim Stansel. En fait, il était de notre côté, ce qui, il est vrai, n'a aucun sens.
in the time of man's innocency, and is therefore not by any to be enterprised, nor taken in hand, unadvisedly, lightly, or wantonly, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God.
être entrepris, ou échangés, sans y réfléchir, à la légère, ou sans raison, mais avec révérence, discrétion, sobriété, et dans la peur de Dieu.
As you can see, I, uh... I've never done any real jail time, and I've never been convicted of anything other than the misdemeanor.
Comme vous voyez, je n'ai pas fait de prison, ni été condamné pour autre chose qu'un délit mineur.
Anyway, I won't take up any more of your time.
Bref, je ne prendrai pas plus de ton temps.
The very first time traveler learned that if you change any event in the past, any event of significance in the past, your timeline collapses, your entire history wiped out.
Le premier voyageur temporel a découvert qu'en changeant le moindre événement du passé, quelle que soit son importance, sa ligne temporelle s'effondre et toute son histoire est effacée.
If we can find one that connects back to her in any way... a person that she knew, a place where she spent a lot of time...
Si on en trouve une qui a un quelconque lien avec elle, une connaissance, un endroit où elle passait du temps...
Not that it's any of your business, but I'll be making 1 / 2 million a year in no time.
Bien que ça ne soit pas vos affaires, mais je me ferai bientôt 1 / 2 million par an.
I ate lunch at the same time every day, even when I didn't have any food, even though I had no idea what time it was.
Je déjeunais à la même heure tous les jours, même si je n'avais pas de nourriture, même si je n'avais aucune idée de l'heure qu'il était.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]