English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Any time you like

Any time you like tradutor Francês

259 parallel translation
Any time you like.
Quand vous voudrez.
I'll read the part for you any time you like.
Je viendrai auditionner quand vous voudrez.
I can come back here any time you like.
Je peux revenir ici quand vous voudrez.
Drop in on I and the missis any time you like.
Passez à la maison quand ça vous chante. Vous êtes les bienvenus.
You can leave any time you like, you know.
Je ne vous retiens pas.
Any time you like. It's worth five quid a week with tips.
5 livres par semaine plus les pourboires.
Any time you like.
Quand tu veux.
You can quit any time you like.
Tu peux partir quand tu veux
Any time you like.
Quand tu voudras.
Now, you can kill yourself any time you like but don't go killing other people.
Tuez-vous quand vous voudrez, mais ne tuez pas vos équipiers.
You can put her into your harem any time you like.
Vous pouvez la mettre dans votre harem!
But we can get him to East Berlin any time you like.
Mais on peut Ie prendre à BerIin-Est.
You can use my equipment, any time you like, Lieutenant.
Mon équipement est à votre disposition.
- Come along any time you like.
- Tu peux venir quand tu veux.
- Any time you like.
- Quand vous voudrez.
- You come home any time you like. You get yourself a Coke, sit down, throw the switch, and there is Jack Benny's programme, in the middle of the night.
Tu rentres à n'importe quelle heure, tu t'installes, t'appuies
Yeah, by all means, you can take it back any time you like.
Ouais, en tout cas, tu peux venir la reprendre quand tu veux.
You can beat my pants off any time you like, Teresa.
Tu peux gagner mes pantalons quand tu voudras, Teresa.
- When? - Any day. Any time you like.
- Je donne une fête chez moi et je serai heureuse que vous veniez.
Well, I'll tell you, Bill, we already got a president, but any time you want to run for mayor or sheriff or something like that, you just let me know.
Bill, on a déjà un Président, mais si vous voulez être notre maire ou shérif, dites-le-moi.
Any time you get an idea like that, let me know.
Quand tu auras une telle idée, dis-le-moi.
By the way, Nick, any time you'd like to have me... take Mrs. Charles out to a movie so you can get away for a while...
Au fait, si vous voulez que j'emmène Mme Charles au cinéma pour que vous soyez tranquille...
You can tell him from me, any husband who stays away from a wife at a time like this...
Dites-lui de ma part qu'un mari qui n'est pas avec sa femme pour un tel événement...
They say he visits you in your room any time he feels like it.
Ils disent qu'il vient dans votre chambre quand il le souhaite.
Any time you feel like getting runned over, I'll be glad to do the same for you.
Si jamais vous vous faites écraser, j'en ferai de même pour vous.
Any time you need a guinea pig for future research I'd like to carry on Blake's work.
Si jamais vous avez besoin d'un cobaye... j'aimerais succéder à Blake.
I'll tell you to shut up any time I feel like it, and I feel like it now.
Je te dirai de te taire si ça me chante!
Any time you'd like to see a game...
Si vous voulez en profiter...
By the way, if you should have to fire Miss Wales for any reason whatever, at any time remember I'd like to review the case myself first.
Si vous vouliez renvoyer Mlle Wales, quel qu'en soit le motif, je veux auparavant examiner son cas.
─ Well, just a moment. If you have a morning this week, say any time after ten, I'd.. I'd like you to come in for a talk.
Attendez, si vous avez le temps venez discuter ce week-end
You can get brave any time you feel like it.
Vous pouvez vous montrer courageux.
But Dempsey says to return his call any time you feel like it.
Mais Dempsey attend votre visite quand vous voudrez.
Look, the next time you want any information, don't scratch for it like a dog.
Si tu veux quelque chose, ne fais pas le chien.
And by the time you get out, you won't like him any better than I do now which isn't one hell of a lot.
Quand tu en sortiras, tu la regretteras autant que moi. Sois-en sûr.
What I mean is, if you hate somebody, you can do that any time, any place, but if you like somebody, you gotta hide in dark corners.
On peut haïr où et quand on veut, mais pour aimer, il faut se cacher comme un criminel.
I hope you like it, because I want you to know that it is available to you at any time.
Ça vous plaît? Vous pouvez venir quand vous le souhaitez.
One time, for example... you can explain it any way you like,
Une fois, par exemple... vous pouvez l'expliquer comme tu veux,
Look me up any time you have merchandise like this for sale again, Mr. Rogers.
Contactez-moi quand vous aurez ce genre de marchandise à vendre, M. Rogers.
I like the sound of that, but just in case it doesn't work, may I call on you at any time?
C'est agréable à dire. Mais si ça ne marche pas, puis-je me confier à vous?
You think you can just... "your place" any time you feel like it?
Vous pensez que je fais tout ce que vous dites?
Got some stuff at the hardware store and fumigated the house last night... dusted off the welcome mat, so any time you feel like coming home now...
j'ai acheté des trucs à la quincaillerie et j'ai désinfecté la maison et aspiré le paillasson, alors quand tu voudras rentrer...
Any time you'd like to test the matter in open court... I'd be more than happy to oblige.
Si vous voulez porter l'affaire en justice, je suis à votre entière disposition.
You can see any side of me you like, any time of the day or night.
- Tout ce que vous devez faire- - - Siffler?
You know with an old bird like me, you might be waiting a long time before I put any brooms in windows.
- Tu sais... avec une vieille fille de mon genre,... tu risques d'attendre longtemps avant que je mette des balais aux fenêtres.
I am available to talk any time you would like.
Je suis disponible pour parler quand tu veux.
I'd like you to call this number any time, day or night.
Appelez ce numéro à n'importe quelle heure du jour ou de la nuit.
It's hard... at a time like this to find the words... to offer you any comfort.
Il est difficile... dans un tel moment, de trouver les mots... qui apporteront le réconfort.
I would really like to get to know you. lf you have any time.
J'aimerais faire ta connaissance.
Any time you feel like dropping around, huh?
Passez quand vous voulez, hein?
and I would like to send this special dedication... to the Screaming Eagles in the Ashau Valley. You may be killed any time day or night... like your shadow, death is following you...
Je m'adresse tout spécialement aux'Aigles Hurlants'qui sont dans la vallée d'Ashau... vous pouvez mourir à tout instant du jour ou de la nuit...
Do you have any edible fantasies, you'd like to indulge in Billy? Now is the time.
Si tu as des fantasmes qui te tentent, c'est le moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]