As you may recall tradutor Francês
50 parallel translation
As you may recall, one of the provisions provides that, once the go-code is given, the radios are switched to a coded device, designated CRM114.
Si vous vous rappelez, une des clauses prévoit qu'une fois que l'ordre final est reçu, - - Ies radios sont branchées à un appareil codé : le CRM1 1 4.
As you may recall, this conflict was fought, by our standards today, with primitive weapons and space vessels which allowed no quarter, no captives.
Lors de ce conflit, nous avons combattu avec des armes aujourd'hui considérées comme étant primitives et des vaisseaux ne pouvant accueillir personne à leur bord.
As you may recall, this was my plan as proposed at our meeting of June 6.
Rappelez-vous, c'était mon plan lors de notre réunion du 6 juin.
As you may recall, it was a minor miracle that either of you survived that incident.
C'est un miracle que vous ayez survécus à cet incident.
As you may recall from last time,..... it is forbidden for the Tollan to give our technology to a less - advanced culture.
comme vous devez vous en souvenir, nous ne pouvons donner nos techniques à une culture moins avancée.
I didn't even want to get involved in the first place. as you may recall.
Je voulais même pas m'impliquer, si tu te rappelles bien.
As you may recall, the Director of investigations was the one who ordered Amal Kotay be placed under my care.
Si vous vous rappelez bien, c'est le directeur lui-même qui a ordonné le transfert d'Amal Kotay.
Because, as you may recall, I'd spent a lot of time in there the night before. "
Parce que si vous vous rappelez, j'avais passé pas mal de temps là bas la nuit d'avant.
A young woman, as you may recall, was murdered on that beach only recently.
Une jeune femme, comme vous le savez, a été tuée récemment sur cette plage.
BECAUSE IF THIS IS A JOKE, I'M STILL STUCK INHE SETUP, WHICH, AS YOU MAY RECALL, INVOLVED YOU PANICKING AND SPUTTERING YOUR WAY OUT OF A 1-DAY SEMINAR
Parce que si c'est une blague, je suis encore coincée au tout début, lequel, si vous vous en souvenez, vous implique en train de paniquer et bredouiller en sortant d'un séminaire d'une journée avec des hauts le cœur,
As you may recall, I have enough problems of my own.
Comme vous vous en souvenez peut-être, j'ai assez de problèmes.
We drive on the left here, as you may recall.
On conduit à gauche ici, vous vous rappelez.
Maria Lopez, as you may recall, abandoned Maggie and Aidan Rush to Child Services.
Maria Lopez a abandonné Maggie et Aidan Rush aux services sociaux.
As you may recall, I am the oldest kissing virgin in the world.
Rappelle toi, je suis la plus jeune vierge de baiser dans le monde.
As you may recall, he hates you.
Comme tu devrais t'en souvenir, il te hait.
As you may recall from your many times on the other side of the glass.
Rappelez vous de vos plusieurs fois de l'autre côté de la vitre.
As you may recall, Lily and Marshall were gloriously happy having just welcomed your cousin Marvin.
Comme vous devez vous en rappeler, Lily et Marshall étaient heureux d'avoir accueilli votre cousin Marvin.
As you may recall, Carroll was convicted in 2004 for the murders of 14 young women who attended the university where he was a professor of literature...
Comme vous le savez, Carroll a été condamné en 2004 pour les meurtres de 14 jeunes femmes qui étaient à l'université où il était professeur de littérature...
As you may recall, Judge Natheson has been rumored to be among a handful of jurists under consideration to replace either Supreme Court Justice Kennedy, Scalia, Ginsburg, or Breyer...
Vous vous souvenez peut-être que la rumeur voulait que la juge Natheson soit pressentie parmi de rares juristes pour remplacer à la Cour Suprême soit Kennedy, soit Scalia, Ginsburg, ou Breyer...
As you may recall, Einstein's whole mass-energy conversion thing, that's what makes nuclear bombs go boom.
Comme vous le savez, le truc de la conversion masse-énergie de Einstein, c'est ce qui fait exploser une bombe nucléaire.
As you may recall, I'm a published author.
Comme tu t'en rappelle peut être, je suis un auteur publié.
As you may recall, patience isn't one of my virtues.
La patience n'est pas une de mes vertus.
Kevin's brother Dan is a scientist, and, as you may recall, was instrumental in providing a cleanup solution for the BP oil spill in 2010.
Dan, le frère de Kevin est un scientifique, et, comme tu t'en rappelles sans doute, eût un rôle fondamental en proposant une solution de nettoyage Pour la fuite de pétrole de BP en 2010.
Except, as you may recall from my note, I'm no longer his loved one.
Mis à part que, comme je l'ai écris dans mon mot, je ne suis plus son être aimé.
Dad, you were really against the idea of my having a child, as you may recall.
Papa, tu étais vraiment contre l'idée que j'aie un enfant, au cas où tu l'aies oublié.
Kids, as you may recall, whenever Marshall left town for a few days,
Les enfants, comme vous vous en souvenez, quand Marshall a quitté la ville pour quelques jours,
As you may recall, I did some blood work on your husband a few days ago.
J'ai effectué des tests sanguins sur votre mari il y a quelques jours.
Holden, as you may recall, was convicted of the 1994 rape and murder of his girlfriend, Hanna Dean, a conviction that was vacated just last week.
Holden a été condamné en 1994 pour le viol et le meurtre de sa petite amie, Hanna Dean, une condamnation qui a été remise en cause la semaine passée.
Because, as you may recall,
Parce que, si tu te rappelles,
My sister, as you may recall, worked for the Department of Fish and Game.
Ma soeur travaillait comme garde chasse.
Who, as you may recall, is one of our friendly neighborhood conspirators.
Qui, comme tu peux t'en rappeler, est l'un de nos amis conspirateurs.
As you may recall, I've been trying to give you a pedicure for the last seven years.
Comme tu dois t'en souvenir, j'ai essayé de te faire une pédicure pendant les 7 dernières années.
As you may recall, I'm going to write a book one day about all I know about the world.
Tu t'en souviens peut-être, je veux écrire un livre avec tout ce que je sais du monde.
- We were busy, as you may recall.
Tu t'en souviens?
As you may recall, I possess the ability to detect subtle changes in human physiology at short range.
Comme tu le sais, j'ai la capacité de détecter des changements subtils dans la physiologie humaine à courte distance.
You may recall in the past that Carsini was an amateur racing driver who won many races, many trophies, but refused to turn professional as he considered himself in for the sport rather than the money.
On se souvient des nombreuses courses automobiles qu'il a gagnées, sans passer professionnel, car il préférait le sport à l'argent.
Admit you've got a heart, even though it may be small, and you can't recall when you last used it.
Reconnais que t'as un cœur, même s'il est petit et faible... et que ça fait des lustres que tu l'as pas utilisé.
You know, I am so sorry that you had to come all this way, but as I said to you before, you may recall, Pacha is not here.
Je suis désolée que vous vous soyez déplacée... mais comme je vous ai dit, Pacha n'est pas là.
As you gaze upon me, sir, recall that some unions of convenience may outlast those conceived in passion.
N'oubliez pas que les mariages d'intérêt durent bien plus longtemps que ceux d'amour.
As those of you who take an interest in civic events may recall, three days ago a train derailed just east of town - - luckily, no one was injured.
Ainsi que ceux d'entre vous qui s'intéressent aux évènements civiques peuvent s'en rappeler, Il y a trois jours, un train a déraillé à l'est de la ville... heureusement, personne n'a été blessé.
Mr. Barakat, you may recall, works for Bristol-Myers Squibb - as a lobbyist to the government.
- M. Barakat, vous vous en souviendrez, travaille pour Bristol Myers Squibb, comme lobbyiste auprès du ministère de la Santé.
As some of you may recall, we had our first encounter with him three years ago.
On l'a rencontré la première fois il y a trois ans.
As many of you may recall, last week,
Faisons un petit saut dans le passé.
- As you all may recall, during the trauma that you went through while we were processing...
Si vous vous souvenez bien, durant le traumatisme que vous avez vécu lors de la séance...
- As you may recall, she was widely criticized for her questionable handling...
Quoi?
Now, you may not remember me much, but I recall... even as a tyke... You had a hell of an appetite.
Tu ne te souviens peut-être pas bien de moi, mais je me rappelle... même gamin... tu avais un sacré appétit.
You may not recall, but you can be quite charming on your own.
T'as peut-être oublié, mais tu sais être très charmante quand tu veux.
I tried to do this before, you may recall, and you refused to talk to me.
J'ai essayé de le faire avant, si tu t'en souviens, et tu as refusé de me parler.
A great Magician... and as you gaze into your mirrors in the coming years, you may recall that I was the last great Magician you ever saw, a great Magician is magic in his bones,
Un grand magicien.. Et pendant que tu regardes dans tes miroirs dans les prochaines années, vous pourriez vous rappeler que j'étais le dernier grand magicien que vous ayez vu, un grand magicien est magique dans ses os, sang, coeur,
Uh, as you may recall, at our board meeting last night,
Souvenez-vous lors de la réunion,
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you want 26
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390