As you are tradutor Francês
38,564 parallel translation
They found the lamp. I guess you're as good at hiding treasure as you are at finding it.
J'imagine que vous êtes aussi douée pour cacher les trésors que pour les trouver.
Mmm, too bad you're not as good a realtor as you are a baker.
Mmm, dommage que tu ne sois pas aussi bon agent que pâtissier.
They're my family as much as you are.
Ils sont ma famille autant que vous êtes.
I am not so squeamish as you are about killing humans.
Je ne suis pas délicat comme toi pour tuer des humains.
You may have passed all the tests and said all the right things, but I do not believe for a second you are Bratva.
Tu as peut-être passé tous les tests et dit toutes les bonnes réponses, mais je ne crois pas une seconde que tu es de la Bratva.
If that's code for "are you still drinking," then my answer hasn't changed since the last 50 times you asked me.
Est-ce que c'est un code pour "est-ce que vous buvez encore?", alors ma réponse n'a pas changé depuis les 50 dernières fois où tu me l'as posée.
If that's code for "are you still drinking," then my answer hasn't changed since the last 50 times you asked me.
Si c'est un code pour "Est-ce que vous buvez encore?", alors ma réponse n'a pas changé depuis les 50 dernières fois où tu me l'as posée.
You honor the dead by fighting, and you are not done fighting!
Tu honores les morts en combattant, et tu n'as pas fini de te battre!
Now, I don't know who you are, but you sure as hell are not Lars'neighbor.
Je ne sais pas qui vous êtes, mais vous n'êtes sûrement pas la voisine de Lars. J'appelle la police.
You are lucky she isn't dead.
T'as de la chance qu'elle ne soit pas morte.
You are so lucky that they called me and not the police.
Tu as de la chance qu'ils m'aient appellé et pas la police.
As I'm sure you can appreciate, we're on a strict timeline here, and it's fools like you that are slowing us down.
Je suis sûr que vous comprenez, on a des contraintes de temps ici, et ce sont des imbéciles comme vous qui nous ralentissent.
As you know, their identities and records are sealed by the director.
Comme vous savez, leurs identités et dossiers sont verrouillés par le directeur.
How old are you?
Tu as quel âge?
As you happily close your eyes, you recall the incredible evening you've had and notice that your feet and ankles are smaller than they've ever been.
Et alors que tu fermes tes yeux, tu te souviens de l'horrible soirée que tu as passé et tu remarques que... tes pieds et tes chevilles n'ont jamais été aussi petits.
I don't know what he's putting on those cards, but you are smarter than ever.
Je sais pas ce qu'il t'enseigne, mais t'as jamais été aussi maligne.
Wait, what are you saying?
T'as pas besoin de travailler.
Are you trying to piss me off, or did you forget?
Tu dis ça pour m'emmerder ou parce que t'as oublié?
You're right. The fish are biting.
Tu as raison, les poissons, ça se pêche.
Are you all right?
Ça va? T'as une mine de déterré.
Are you afraid to admit that you like a girl?
T'as peur d'aimer une fille?
Damn, Greg, you are killing it as assistant manager.
Greg, tu déchires comme assistant manager.
What are they going to think when they realize that you have spent it all, that you sacrificed them for a personal vendetta?
Qu'est-ce qu'ils vont penser quand ils vont réaliser que tu as tout répandu, que tu les as sacrifiés pour une vendetta personnelle?
And you are ( SIGH ) not as tough as you act, lady.
Ton livre de mille pages? 838.
Try to get you to pay attention wisely to things as they are.
J'essaierais de vous faire réfléchir aux choses telles qu'elles sont.
I'm sorry for my friend objectifying you, but in her defense, you are fine as hell.
Je m'excuse pour mon amie qui vous a considéré comme un objet mais pour sa défense, vous êtes super bien foutu.
So you escaped Hell, looking for an empty body, and found this poor sod, who'd just died of a heart attack, and now here you are, wreaking havoc on Earth.
Tu t'es échappé de l'Enfer, cherchant un corps vide, et tu as trouvé ce pauvre bougre, mort d'une crise cardiaque, et maintenant tu es là, faisant des ravages sur Terre.
What are you, four years old?
T'as 4 ans ou quoi?
Are you seeing anybody?
Tu as quelqu'un?
You are right.
Tu as raison.
Okay, how solid are these I.D.'s that you created for us, Jerry?
À quel point les identités que tu as créé sont sûres, Jerry?
- Are you hungry?
- Tu as faim?
Are you getting the red flower?
Tu as eu un bon point?
- You are a cop in everything but name.
Tu as tout d'un flic sauf le nom.
Are you hungry?
Tu as faim?
Are you asking as a reporter or as yourself?
Qui demande? La journaliste ou toi?
What are you so afraid of?
De quoi as-tu peur?
You are afraid.
Tu as peur.
As members of the Five Families, you are well aware that with the tragic downfall of Captain Barnes, people are frightened.
En tant que membre des Cinq Familles, vous êtes bien conscient qu'avec la tragique perte du Capitaine Barnes, les gens ont peur.
So... are you finished yet?
Alors... tu as bientôt fini?
Why are you coming after me?
Pourquoi en as-tu après moi?
So are you as excited to give me my present as I am to give you yours?
Es-tu aussi excité que moi d'échanger les cadeaux?
Or are you the monster, who sealed his brother's fate the day you forced him to turn into a vampire?
Ou tu es un monstre, qui a scellé le destin de ton frère le jour où tu l'as forcé à se transformer en vampire?
I know you can. There are two of us and you've met my sister,
On est deux et tu as rencontré ma sœur,
- Are you gonna need some help?
- Tu as besoin d'aide? - Non.
Are you done hiding behind our big brother's skirt?
As-tu fini de te cacher dans la jupe de notre grand frère?
Why are you confessing to a crime you didn't commit?
Pourquoi admets-tu un crime que tu n'as pas commis?
Linda, you're not afraid of me, are you?
Linda, tu n'as pas peur de moi, si?
Since when are you a perfect shot?
Depuis quand t'es devenu un as de la gâchette.
Aleksander, are you hurt at all?
Aleksander, as-tu la moindre blessure?
We'll update you as further reports are intercepted.
Nous vous informerons dès que nous intercepterons d'autres rapports.
as you are aware 22
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you want 26
as you like 91