As you want tradutor Francês
17,988 parallel translation
And you can have as much as you want.
Tu en auras autant que tu veux.
You can eat as many Eggos as you want.
Tu mangeras autant de gaufres que tu veux.
Spend as much time away from here as you want.
Passe autant de temps que tu veux à l'extérieur.
You stay here as long as you want.
Restez ici tant que vous voulez.
- As many times as you want.
- Autant que tu voudras.
If you know about "shatao," you can take as many photos as you want.
Tu peux en prendre autant que tu veux si tu connais "shatao".
They're never as cool as you want them to be.
Elles ne sont pas ce qu'on imagine.
You're an adult. They have given you your ID card. You can do whatever you want.
Écoute, tu es adulte, tu as la cane d'identité, fais ce que tu veux.
So let me guess, you have not learned Thai in all your spare time and you want me to translate.
Tu n'as pas appris le thaï durant ton temps libre et tu veux que je traduise.
You were the one who wanted to be exclusive, and now that you are, you don't want him anymore?
C'est toi qui voulait l'exclusivité, et maintenant que tu l'as, tu ne veux plus de lui?
If you want to see him, you need me.
Si tu veux le revoir, t'as pas le choix, faut que tu passes par moi.
I never want you to feel like you have to hide anything from me.
Tu n'as pas à me cacher quoi que ce soit.
You can borrow my black heels if you want. The ones you wore to Cathy's birthday.
Si tu veux, je te prête les escarpins que tu as mis à l'anniversaire de Cathy.
You don't want to be known as the lying slut now, do you?
Tu veux avoir une réputation de traînée et de menteuse?
I want to know how you did it! - How I did what?
- Savoir comment tu as fait!
I have three points that I really want to make clear here with you today, and afterward, I will attempt to answer any question as fully and forthrightly as I can.
Avant tout, j'aimerais clarifier trois points avec vous, aujourd'hui. Je m'efforcerai ensuite de répondre à toutes vos questions en toute franchise.
Republicans complaining bitterly that, as Orrin Hatch said, you can find any polygraph tester to produce any results you want.
Les républicains déplorent amèrement que, comme le dit Orrin Hatch, on puisse interpréter les résultats de ces tests.
I want to see this world as you do.
Je veux voir le monde comme vous.
If you're a young guy an'you don't have the talent or you don't want to work on the talent, then don't do it, then.
Si tu es jeune, mais que tu n'as pas de talent, ou si tu ne veux pas bosser ton talent, alors ne le fais pas.
Look, baby, soon as Daddy's done here, I'm going to take you to do whatever you want to do, okay?
Dès que papa aura terminé, on ira faire tout ce que vous voulez.
Now that we're out of money, you want to send a top 20 record as a cutout?
On est à sec, et tu veux brader un disque du Top 20?
Are you sure you even want to be here?
Tu as vraiment envie d'être ici?
- Give me that. - As long as you were passed out, - you want to get comfortable.
Tu étais endormie, autant être confortable.
Well, have you thought about what you'd want to major in?
As-tu réfléchi dans quoi tu voulais te spécialiser?
I'm a human being too, though, you know, so... as much as I want to not let it affect me, if I read it or see it, it does.
Mais je suis humain aussi. Même si je ne veux pas que ça me touche, ce que je lis, ça me touche forcément.
There's someone I think you're gonna want to talk to.
Il y a quelqu'un que tu as probablement envie de voir.
Please know that I'm only being this pushy because deep down, I know you want it.
Sache que si j'insiste, c'est qu'au fond, je sais que tu en as envie.
If you want to, please, go ahead.
Si tu en as envie, je t'en prie.
People want to see you handling this as a mother.
Les gens veulent te voir gérer ça en tant que mère.
I know you want it.
Je sais que tu en as envie.
I want you to imagine everything I tell you as if you're there yourself.
Imaginez tout ce que je vous raconte comme si vous étiez présents.
I locked you out of the house with a bowl of cereal and the want ads, and I said, "Don't you come home until you've got a job."
Je t'avais mise dehors avec un bol de céréales et des annonces d'emplois, je t'avais dit "Ne reviens pas tant que tu n'as pas de job".
Did you tell him we don't want the miles?
Tu lui as dit qu'on ne voulait pas des miles?
You want to shrink the group? Is that'cause your label's run out of money?
Tu réduis le groupe parce que t'as plus de fric.
You didn't want to be with somebody who was as smart as you.
Tu voulais quelqu'un de moins futé que toi.
But you want to.
Mais tu en as envie.
Listen, I really didn't want to go on the trip, but I didn't want to be a wet blanket, and then you rented the house car, okay?
Écoute, je ne voulais vraiment pas faire ce voyage, mais je ne voulais être une rabat-joie, Et puis tu as loué le camping-car?
I don't know if you regret it or if you're embarrassed by it or if you're just over it, but if you want to stay together at all, then you need to treat me with some more respect.
Je ne sais pas si tu le regrettes ou si tu en es gêné ou si t'en as juste fini, mais si tu veux qu'on reste ensemble, alors tu dois me traiter avec plus de respect.
Were you honest with him about why you want to have him back?
As-tu été honnête avec lui à propos des raisons de le reprendre?
I don't know all the details of your investigation, and I don't want to, but I do know that guy might be able to help you get what you need.
Je ne connais pas tous les détails de ton enquête, et je ne veux pas les connaître, mais je sais que ce mec peut peut-être t'aider pour ce dont tu as besoin.
- Yeah? You want to?
- Tu en as envie?
I want you to know that I think of you as more than a roommate.
Tu sais, pour moi, tu es plus qu'une coloc.
You want to transform his business with your new ideas... but he's not agreeing.
T'as des nouvelles idées pour son entreprise.. Mais il n'est pas d'accord.
Now that you're on T.V. and a social celebrity... your "homemaker" "don't want to move ahead" act is over?
Maintenant que tu passes à la télé.... t'as fait tomber le masque. Fini le manque d'ambition.
Might have thought he was credible because he's Mr. Laurentz's current protégé, but you don't want to be seen as Burt Gurney's mouthpiece after this.
Tu as pu penser qu'il était crédible vu qu'il est le protégé de M. Laurentz, mais tu ne veux pas être la porte-parole de Burt Gurney.
You might want to get me to a hospital with a bio-containment treatment facility as soon as possible.
Vous devriez m'emmener le plus rapidement possible dans un hôpital équipé d'une cellule d'isolement stérile bio-médicale.
So... Well... as long as you don't want to be out of line.
Bien... tant que vous ne voulez pas être hors jeu.
- Dealers ain't exactly the kind of people You want to get cute with.
Crois-moi, t'as pas envie de faire ami-ami avec des dealers.
Got all the chicks you want while I can't find a single woman to put up with me and my domesticated wolverine.
T'as toutes les filles que tu veux alors que je ne peux pas trouver une seule femme qui peut me supporter moi et mon wolwerine domestique.
You don't want to be out here. You said it.
Tu veux plus venir, c'est ce que tu as dit.
And I am in this water because I don't want to see you throw it all anyway when you don't have to.
Et je suis dans cette eau car je ne veux pas te voir tout balancer quand tu n'as pas à le faire.
as you wish 846
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as your attorney 28
as you know 1680
as you requested 56
as you can see 1468
as you can imagine 154
as you were 223
as you may know 70
as you like 91
as you say 390
as your attorney 28