English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / As you like

As you like tradutor Francês

30,477 parallel translation
As many nights as you like.
Prenez autant de temps que vous le voulez.
If you still don't get who I am, I can explain in private... money or pleasure, as you like it.
Si vous ne comprenez toujours pas qui je suis, je peux vous expliquer en privé... Pour l'argent ou pour le plaisir, comme il vous plaira.
I bet you'd like a drink right now.
Je parie que tu as envie d'un verre à cet instant.
Not the stick chair. You look like an idiot on that thing.
Pas ça, t'as l'air idiot dessus.
You look like you come with a kickstand.
On dirait que t'as une béquille.
You don't look like a man who was greeted like a hero.
Tu n'as pas l'air d'un homme accueilli en héros.
I'll take it but it will look like you gave it to me.
Je l'ai prise, mais on va faire croire que tu me l'as donnée.
Are you afraid to admit that you like a girl?
T'as peur d'aimer une fille?
Like you've handled it before?
Comme tu as fait avant?
It could spread like wildfire. Bishop, I want to celebrate that you can eat like Paul bunyan, and your heart is as big as his, too.
Bishop, je veux fêter ta capacité à manger comme un ogre et ton cœur aussi grand que celui d'un ogre.
Stay as long as you like, Daniel.
C'est un bel endroit.
You know, to me, expectation is kinda like the trickier cousin to hope. You hope for something better, right?
C'était quand la dernière fois que tu as été déçu parce que tu espérais quelque chose?
No. No, what's ludicrous is that you were like a mother to her, and you sacrificed her like she was nothing.
Non, ce qui est ridicule c'est que tu as été une mère pour elle, et tu l'as sacrifié comme si elle n'était rien.
You plunged two rods into her skull to make her look like the Devil.
Tu as mis deux bâtons dans son crâne pour qu'elle ressemble au diable.
A revelation like that would hurt you as much as him.
Cela aurait des conséquences pour vous et lui.
I'm gonna tell you like this, it's 31 other teams in the NFL, but you only get one father.
Je vais te dire Il y a 31 autres équipes en NFL mais tu n'as qu'un seul père.
Anytime you need me, you just hit that rainbow and like a leprechaun, I'll be at the end of it.
À chaque fois que tu as besoin de moi, tu frappes cet arc-en-ciel et comme un lutin, j'apparaîtrai à la fin.
- Oh, yes, it is. You're just like one of those guys who as soon as they get two girlfriends, they just disappear.
T'es comme tous les mecs qui disparaissent dès qu'ils ont deux petites-amies.
Would you say you made, like, a big stink about it?
Tu dirais que t'en as fait toute une puanteur?
I don't like what you did to my hair.
J'aime pas ce que t'as fait à mes cheveux.
Well, looks like you really have me pegged there.
On dirait que tu m'as bien cerné.
Like, you restarted society.
Tu as relancé la société.
And as my first act as mayor, I would like to introduce you to my chief of staff,
Pour mon premier acte en tant que maire, je voudrais vous présenter mon chef de cabinet,
I like you... as more than a friend.
Je t'aime bien... plus qu'une amie.
Have you ever thought that maybe you only like me because I'm literally the only girl you know?
As-tu déjà envisagé que la raison pour laquelle tu m'aimes bien est que je suis la seule fille que tu connaisses?
Just like you put me in this really cheesy nurse's uniform.
Tout comme tu m'as mise dans cette tenue ringarde d'infirmière.
You look like you need a drink.
T'as l'air d'avoir besoin d'un verre.
You look like you've seen a ghost.
On dirait que tu as vu un fantôme.
Even if you've only known them for, like... a week.
Même si tu ne l'as connu que... environ une semaine.
Sounds like you have regrets.
On dirait que t'as des regrets.
As if you could look like anything other than a cop.
Comme si vous pouviez ressembler à autre chose qu'un flic.
And I don't know how you lied to him like that.
Et je ne sais pas comment tu lui as menti comme ça.
Do you ever get the feeling like you've been used?
N'as-tu jamais eu le sentiment d'avoir été utilisé?
I'm sure helping a newcomer study is the last thing you feel like doing.
Je suis sûre que tu as d'autres choses à faire que m'aider à réviser.
Like, you've been arrested for weed.
T'as déjà été arrêté pour ça.
Oh, it look like "Complex" got you as song of the month, brother.
On dirait que le site Complex a élu ta chanson, chanson du mois, frérot.
You always did like to switch it up.
T'as toujours aimé teindre tes cheveux.
If she's as much like her mom as you say, I wish I'd met Diane.
Si elle est bien comme sa mère, j'aurais aimé connaître Diane.
You took like a huge pause.
Tu as fait une énorme pause.
Like, for real, missed you.
Sérieux, tu m'as manqué.
I mean, speaking as your manager, you know. Just'cause you dressed like a 6th grader don't make you my manager, man.
Te saper comme un gosse de 6e ne fais pas de toi mon manager.
Well, your breath smell like you already ate a bag yourself.
- Vu ton haleine, tu l'as déjà fait.
If you'd like to be smart as a baby dolphin, call now.
Si vous voulez être aussi intelligent qu'un bébé dauphin, appelez maintenant.
'Cause you look like Super Saiyan right now.
Car t'as l'air d'un Super Saiyan là.
You look like
Tu as l'air d'un faux
Look, no-no-no, you look like Drake Malfoy, dude, like... bangs, my [bleep]? Like, nobody told you
Non, t'as l'air de Drake Malfoy, genre... une frange, mon...?
Like, you look like a dying palm tree.
Mec, tu as l'air d'un palmier mourant.
Right? Like you look like the lost fifth Beatle, my [bleep], that they just don't talk about.
Tu as l'air du cinquième Beatles perdu, mon...
Why did you live like that?
Pourquoi as-tu vécu comme ça?
It looks like you might have left out some details.
On dirait que tu as délaissé quelques détails.
It just seems like you don't want to be here.
Et on dirait que tu n'as pas envie d'être ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]