Before we do that tradutor Francês
465 parallel translation
Mary, before we do that math, let's read this. lt's swell.
Avant d'attaquer les maths, si on lisait ça? C'est épatant.
But before we do that there's one thing I'd like to say to you all.
Mais avant de commencer, il y a une chose que j'aimerais vous dire.
But before we do that.
Mais avant de faire cela
What do you think Attorney Park? Before we get to that, this writer called Lee Go Eun is she someone trustworthy?
Qu'en pensez-vous Attorney Park? Est-elle quelqu'un de confiance?
Jerry, do you realize that we have less than an hour before the show opens?
Jerry, le rideau s'ouvre dans moins d'une heure.
And we're gonna spud in that well right by the old steer skull where a fella tried to get me to do it once before.
On va forer juste à côté de ce crâne où un type voulait qu'on fore une fois. Tu te souviens?
Why don't we do everything we did last year and the year before and the year before that, only in reverse.
Pourquoi ne pas refaire comme l'an passé et comme il y a deux ans, trois ans, mais à l'envers.
We're going to do that, but I'd made up my mind about it a long time before this happened.
Oui, nous tiendrons le coup ensemble, mais je l'avais décidé bien avant l'accident.
Well, if that's where he's hiding, and she gets there before us... What will we do?
S'il s'y cache et qu'elle arrive avant nous on fera quoi?
If you give me the address of this abortionist, we will arrange things so that you do not come before the law.
Si vous me donnez l'adresse de cette avorteuse, on s'arrangera pour que vous ne passiez pas en justice.
Before that evening when we met, what did you do?
Avant, que faisais-tu?
Oh, why is that, dear? What should we have to do before we can go on?
Il va bien falloir réparer, pour continuer notre route?
We do this every morning uh, before I leave for class, so that Bonzo- -
On fait cela chaque matin, quand je pars, pour que Bonzo...
- We must get to that position before they do.
- Rejoignons la position avant eux.
Do you know that before you got here we wore onion sacks?
Avant votre arrivée, on portait des pagnes!
There's no indication that... I am indicating the danger of other nations discovering the answer before we do.
Il n'y a aucune indication... je précise que le danger vient des autres nations qui découvriraient le secret avant nous.
- He didn't. That we do know. Also, unreliable sources say he's got another job to do here before he does leave.
La source ne précise pas qui ni comment.
No, no, before that, we use to play together as kids Do you remember?
Oh non, avant ça. On jouait ensemble quand on était gamins. Tu te souviens?
Don't you care for me at all, Limpet? But I have an important job to do before we can talk about that anymore.
J'ai laissé Kyle pousser un cri de victoire comme au catch.
Look, do you think this has happened before? That we've carried an infection from one age to another, or even one planet to another?
- C'est déjà arrivé, selon vous, qu'on transporte un microbe d'une époque ou planète à une autre?
We ain't never had one of them before. Where do you think that's going to get you?
Tu pensais que ça t'avancerait à quoi?
We've gotta do something about that saucer before everyone sees it.
On doit s'occuper de la soucoupe avant que les gens la voient.
And we equally beg your pardon if, in the brief time that we'll spend before you, this afternoon, we won't do any other citation in Latin.
Et nous implorons aussi votre pardon si, pendant le temps où nous serons ensemble, nous renonçons à d'autres citations latines.
We have to find that spirit of collaboration between each other which had made of our industry a jewel! Here we have to do like before.
Nous devons produire comme avant!
How long would it be before we... we needed the bread so bad that I'd tell you to do it?
Ça aurait duré combien de temps avant qu'on ait tellement besoin du fric que je te dise d'y aller?
Because before you can do that, we'll be long gone.
Nous, on sera déjà loin, hors de portée.
It may be that our empire too, is doomed like all those that have gone before it to continue to spill and waste its best blood on foreign soil no matter what we say or do in this place or think or believe or have learned from history.
Peut-être que notre empire est aussi voué à l'échec, comme tous ceux qui ont disparu et qui, comme nous, ont continué à répandre et à gaspiller le sang de leurs braves si loin de leur patrie. Peu importe ce que l'on dit ou ce que l'on fait ici, peu importe ce que l'on croit ou ce que l'histoire nous a appris.
I will do that myself from the stage, so that if any of you have ideas that you want to contribute, we can incorporate them before we hire a narrator for the final soundtrack.
Je la ferai sur scène. Alors si vous avez des idées, on peut les incorporer avant la version finale avec un narrateur.
Do you have any idea how many lives we must have gone through before we even got the first idea that there is more to life than eating or fighting or power in the flock?
Tu as une idée du nombre de vies qu'on a dû traverser avant de penser pour la première fois que la vie c'est autre chose que de manger, se battre ou avoir du pouvoir au sein du clan.
We can do nothing before that.
On ne peut rien avant.
Before we do anything uncalled-for I'd like to point out that I'm an officer.
Avant que vous fassiez un acte irréfléchi... sachez que je suis inspecteur de police.
I'd rather for'em to leave before that I finish this... because I do want to know... if we're gonna have these people here or if we can depend on'em or what.
Parce que je veux vraiment savoir s'il y aura les gens présents, si on peut compter sur eux ou pas.
'We are about to leave for Earth,'but before we do, I wanna be absolutely certain'that Huer suspects nothing.'
On est sur le point de partir pour la Terre, mais avant... je veux être absolument certain que Huer ne soupçonne rien.
He left before finding out... that all we decide and so consciously do... means absolutely nothing.
Il partit avant d'apprendre... que tout ce que l'homme avait créé consciemment... ne vaut pas grand chose.
And we gotta stop that machine before it's too late! The police'll know what to do.
Il faut arrêter tout ca. La police va s'en charger.
Well, I'm sure we'd all be happy to do so, Sheriff, but, uh, I never saw that man before.
On en serait tous heureux Shérif, mais je n'ai jamais vu cet homme.
The Resistance attack on this building is proof that we must act before they do.
Ils se sont attaqués à Sciences Sans Frontières. Il faut les prendre de vitesse.
We can't do that the way we did it before. We're changing.
On ne peut plus boxer comme avant.
Now that we've taken care of that, do you think there's any chance that you'll ever love me again before I lie mouldering in the grave?
Maintenant que c'est réglé, tu penses que tu pourras m'aimer à nouveau, avant que je pourrisse dans la tombe?
That's why we, patsaks, must wear tsaks. And before us, chatlians, one must do like this!
Les patsaks ont l'obligation de porter les tsaks et de faire comme ça devant nous autres tchatlans!
If we have to grab Mclntyre before we know who's leaking his information, we're gonna have to let him cop a plea and give up his source, and nobody wants to do that.
si on doit choper MacIntyre avant d'avoir identifié l'informateur, on négociera pour qu'il le dénonce. Et personne n'aimerait ça.
- What about the hit? - We do that three days before.
- On fait ça trois jours avant.
Now, you'll retire, and we're gonna use your pension to do all the things that we never had a chance to do before.
Désormais tu es à la retraite et nous allons nous servir de ta pension pour faire toutes les choses que nous n'avons jamais eu l'occasion de faire.
Do you remember things that made sense... things you could count on... before we all got so lost?
Sur lesquels on pouvait compter Avant qu'on soit si paumés
Dear father and mother forgive us, Georg and I, for taking so long to write, but so much has happened since mom passed away that we haven't found the time to do it before now.
Cher père, chère mère, excusez-nous Georg et moi de vous écrire maintenant seulement, mais depuis la mort de maman il s'est passé tant de choses que nous n'avons vraiment pas trouvé le temps de le faire avant.
Mademoiselle, do you realize that we've never been alone before?
- Mademoiselle... C'est notre premier tête-à-tête.
Well, we never had that trouble before and do you know what I mean...
C'est jamais arrivé avant, tu saisis?
We'll see that a load of feed for them gets here before they do.
On veillera à ce qu'il y ait du fourrage pour eux.
Uh, do you remember we did that once before?
Vous rappelez-vous qu'on a déjà essayé?
But at least we know that if we do nothing, they will probably grow up just as they did before.
Mais on sait que si on ne fait rien, ils grandiront comme ils l'ont fait auparavant.
Let me tell you somethin', Mr. Convicted Dope Peddler if we can guess you were on that boat, how long before the Italians do, too?
Laisse-moi te dire une chose, monsieur le dealer notoire. Si nous on sait que t'étais à bord, tu crois pas que les Ritals s'en doutent?
before we begin 97
before we start 86
before we go 60
before we get started 62
before we go any further 58
before we met 21
before we do 20
before we leave 28
before we go in 27
before we left 19
before we start 86
before we go 60
before we get started 62
before we go any further 58
before we met 21
before we do 20
before we leave 28
before we go in 27
before we left 19
before we do anything 17
before we 26
before we do this 16
we do that 48
do that 435
do that again 97
do that for me 24
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before we 26
before we do this 16
we do that 48
do that 435
do that again 97
do that for me 24
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before your time 20
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before your time 20