Better and better tradutor Francês
22,730 parallel translation
Yeah, well, the realtor said a few fresh coats of paint, some changes here and there, it could get us a better price on the house.
L'agent immobilier a dit qu'avec quelques coups de peinture et des retouches ici et là, on en tirerait meilleur prix.
Yeah, and I understand that better than anyone.
Ouais, je comprends ça mieux que n'importe qui.
Yeah. I, uh, I was gonna tell you about that earlier, And I thought it would be better if I told you in person, so...
Je voulais te parler de ça avant, et j'ai pensé qu'il valait mieux que je te le dise en personne, alors...
And you couldn't think of a better name?
Et tu n'aurais pas pu penser à un meilleur nom?
You should know better than to mess with Google magic, and starting an invisible fire in your apartment, still a fire.
Tu devrais éviter de déconner avec Google Magic, et démarrer un feu invisible dans ton appartement, ça reste du feu.
Help! There are good people out there, Julia, people trying to learn about the world and make it a better place.
Il y a de bonnes personnes dehors, qui essayent d'en apprendre plus sur ce monde et en font un meilleur endroit.
I was wrong, and you were right, and I promise to be a better daughter in the future.
Je te promets, d'être une meilleur fille maintenant.
You'd be better to return home and prepare your family for what's to come.
Vous devriez mieux rentrer et préparer votre famille à ce qui va arriver.
Had better - and ain't no-one calls me Dawkins.
Y a intérêt et personne ne m'appelle Dawkins.
And then I suppose I had better clear up after you.
Ensuite je suppose que je ferais mieux de nettoyer derrière toi.
But you know my temper better than most, Arthur, and you gave me good reason to lose it.
Tu connais mon sang-froid mieux que quiconque, Arthur, et tu m'as donné une bonne raison de le perdre.
He'll do it and he'll say it had to happen to make a better world.
Il va le faire et il va dire ça devait arriver à faire un monde meilleur.
I think things have a shot at being better now, and if there's any way we can work together, I want that.
Je pense que j'ai une chance de devenir meilleur maintenant, et s'il y a un moyen pour que l'on travaille ensemble, c'est ce que je veux.
You was right, my pussy is broken, and I need to take better care of her.
Ma chatte est en panne et je dois m'occuper d'elle.
I wanna be here and I will do better.
Je veux bosser ici. Je vais tout faire pour m'améliorer.
[sighs] All right, Dr. Williams, I need you to prop up the liver on sponges and hold it steady, I'll give me better access.
Ok, Dr Williams, Il faut que tu soutiennes le foie, sur des éponges et bien le tenir, çà me donne un meilleur accès.
Um, not that it has to be perfect, but that I know that my body and my health deserve better.
Elle n'a pas besoin d'être parfaite, mais mon corps et ma santé méritent mieux.
And better than what?
Mieux que quoi?
And better yet, if you're a great uncle, you anticipate what she might need and you deliver it before she asks.
Encore mieux, si vous êtes un bon oncle, vous devinerez ses besoins avant qu'elle les exprime.
And what's better, you've brought every threat to my power together in one easy-to-destroy circle!
Et mieux, vous avez rassemblé chaque menace pour mon pouvoir dans un cercle facile à détruire!
I've witnessed firsthand his integrity under pressure, his passion for our city, and the sacrifices that he's made to make this city a better place for all of us.
J'ai été témoin de son intégrité sous pression, Sa passion pour notre ville, et les sacrifices qu'il a fait pour rendre cette ville meilleure pour chacun d'entre nous.
You know as well as I do, even better given your position, the international court has been investigating the US government and the CIA for any number of alleged crimes.
Tu sais aussi bien que moi, peut-être mieux même, que la cour internationale a enquêté sur le gouvernement américain et la CIA pour des crimes supposés.
And what if your pretend wedding is better than our pretend wedding?
Et si votre mariage semblant est mieux que notre mariage semblant?
You know me, Rosy, and you should know better than to piss me off.
Tu me connais, Rosy, et tu devrais savoir qu'il ne faut pas m'énerver.
Even if he does get better, he's gonna go right back out there and keep acting crazy.
Même si son état s'améliore, il va retourner directement là-bas et continuer d'agir comme un fou.
I will cut pieces off of Daryl and put them on your doorstep... or, better yet, I will bring him to you and have you do it for me.
Je découperai des bouts de Daryl pour les déposer devant ta porte, ou mieux encore, je te l'amènerai et je t'obligerai à le faire à ma place.
And no one knows it better than Henry.
Et personne ne le connait mieux qu'Henry.
So she knows better than my doctor, a consultant surgeon and a physio team?
Donc, elle en sait plus que mon médecin, un chirurgien consultant et une équipe de kiné?
Once you're feeling better and we're settled, then you'll have to come up. You can come up with Auntie May and stay, can't you?
Quand tu iras mieux et qu'on sera installés, tu pourras monter nous voir avec tante May.
[bleating] Baaah! Sophie, just relax, and maybe change into this paper gown so the doctor can have better access.
Sophie, calme-toi, et tu devrais peut-être mettre cette blouse pour que le docteur ait un meilleur accès.
Look, all we have to do is make a few smart, strategic moves, and a better opportunity awaits.
Tout ce qu'on a à faire c'est faire des mouvements intelligents et stratégiques, S'il-te-plaît?
And for better or for worse, we get a great deal of it on this island.
Et pour le meilleur ou le pire, on est servis sur cette île.
And then, when they leave, I don't feel any better.
Et ensuite, quand ils partent, je ne me sens pas mieux.
We better get him before he goes out there and plays cop all by himself.
Nous ferions mieux de lui avant qu'il aille là-bas et joue flic tout seul.
Then find me when this is all over, and we'll see if we can put that trust to better use.
Ensuite, trouver moi quand tout cela sera fini, et nous verrons si nous pouvons mettre cette confiance pour une meilleure utilisation.
And the more time we have knowing her game plan, the better off we'll be.
Et plus le temps nous avons sachant que son plan de match, mieux nous serons.
I also taught you if you're gonna take a swing at someone, you better knock them out, and if we pull the shit that you're talking about and get caught, all that happens is I get thrown off this case,
Je vous ai aussi enseigné si vous allez prendre un élan à quelqu'un, tu ferais mieux de les assommer, et si nous nous retirons de la merde que vous parlez et de se coincer, Tout ce qui arrive est que je me secoué ce cas, et la partie est terminée.
And I told you if you're gonna go after someone, you better knock them out.
Et je vous ai dit que si tu vas aller après quelqu'un, tu ferais mieux de les assommer.
But you better at least go talk to Anita Gibbs, because Mike gave you a warning loud and clear.
Mais il vaut mieux au moins aller parler à Anita Gibbs, parce que Mike vous a donné un avertissement fort et clair.
Rachel, Mike is going to have to watch you do what he dreams of doing, and if he's anything like Harvey, he probably thinks he can do it better than you.
Rachel, Mike va devoir regarder faire ce qu'il rêve de faire, et s'il est quelque chose comme Harvey, il pense sans doute qu'il peut le faire mieux que vous.
And you and Mike better figure out what the hell you're going to do because the trial starts tomorrow.
Et vous et Mike mieux à comprendre qu'est-ce que vous allez faire parce que le procès commence demain.
She was better. Everything she said was true and the jury knows it.
Tout ce qu'elle disait était vrai et le jury le sait.
Well, then you better go out and find some.
Alors on ferait mieux d'aller en chercher.
And you better do it before that jury comes back.
Et tu ferais mieux de faire ça avant que le jury revienne.
Then Donna, you're a better woman than I am, because Mike is my heart, and right now I feel like someone is ripping my heart out of my chest, and that someone... that someone's him.
Alors Donna, tu es meilleure que moi, parce que Mike est mon coeur, et en ce moment j'ai l'impression que quelqu'un arrache mon coeur et cette personne... cette personne c'est lui.
I want to take care of you for the rest of our lives, for better and definitely for worse.
Je veux prendre soin de vous pour le reste de notre vie, pour le meilleur et certainement pour le pire.
And we better get to him fast.
Et nous ferions mieux de lui rapidement.
And I can't think of a better place to start than right here with you.
Et je ne peux pas penser à un meilleur endroit pour commencer que le droit ici avec vous.
But it will be a lot better than waiting a week or two and having you roll me down the aisle.
Mais ce sera mieux beaucoup qu'attendre une semaine ou deux et vous avoir me rouler en bas d'allée.
But you and I both know your wife is in a much better place.
Mais votre femme est dans un monde meilleur.
And better for our daughter.
Et de mieux pour notre fille.
and better 23
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better hurry 60