Every day tradutor Francês
24,690 parallel translation
It's just, every day you've worn it.
Vous la portez tous les jours.
Yes, every day since I was born.
Tous les jours depuis ma naissance.
♪ Our love is stronger every day ♪
♪ Notre amour est plus fort chaque jour
Not the kind of crime you see every day.
Pas le genre de crimes qu'on voit tous les jours.
When I was the Evil Queen, I spent every day not giving a damn about anyone.
Quand j'étais la Méchante Reine, je ne passais pas un jour sans m'intéresser à qui que ce soit.
Riggs would text him on his sat phone nearly every day.
Riggs lui envoyait des messages sur son téléphone satellite tous les jours.
I forgot all about whatever special day it is, but know this : every day with you is a gift.
Je oublié tout ce que la journée spéciale, il est, mais sachez ceci : tous les jours avec vous est un cadeau.
No, w-with this, you can track every mile you walk every day.
Non, w-avec cela, vous pouvez suivre chaque mile vous marchez tous les jours.
Ah, you mean you can track every mile I don't walk every day.
Ah, vous voulez dire que vous pouvez suivre chaque mile je ne marche pas tous les jours.
She's 10,000 steps ahead of me and getting further away every day.
Elle est 10.000 étapes en avant de moi et d'obtenir plus loin chaque jour.
You know, I treat a hundred patients a day, every day.
Je m'occupe de centaines de patients par jour, chaque jour.
As healers, we fight death every day.
En tant que médecins, nous combattons la mort tous les jours.
Well, I thank God for the class system every day.
Le système de classe est une bénédiction.
I'd see her popping Adderall every day before class.
Je vois éclater Adderall tous les jours avant la classe.
You know, on jobs like this, something happens every day on these sites.
Dans notre travail, tous les jours sur les chantiers il arrive quelque chose.
I'm full Nick every day.
Et je suis Nick tous les jours.
I talk to him every day.
Je l'appelle tous les jours.
Bender's trying to stay off the ledge every day.
Bender essaye de rester sur le rebord tous les jours.
Meditate every day for, like, a decade.
Médite tous les jours, pendant une décennie.
Bender's trying to stay off the ledge every day.
Bender essaie de rester positif chaque jour.
Like, I don't know, every day or so.
Chaque jour qui passe ou presque.
But then, you know, I realized that those guys saw him every day.
Mais j'ai réalisé qu'ils le voyaient tous les jours.
Hold on to those moments - every hour, every day.
Gardez ces moments, chaque heure, chaque jour.
Well, there's something you don't see every day.
Il y a des choses qu'on ne voit pas tous les jours.
So hard seeing your friends die every day.
Dur de voir vos amis tomber un par un.
Every day we come to work, we have to be willing to lay down our lives for perfect strangers,
À chaque jour de travail, on doit être prêts à donner notre vie pour des étrangers,
Well, I only have 600 followers so far, but they're growing every day.
J'ai seulement 600 followers pour l'instant, mais ça augmente tous les jours.
And I'm gonna stop by every day to make sure you're here.
Et je vais arrêter par tous les jours pour vous assurer que vous êtes ici.
ERIC : Each bank processes thousands of transactions every day.
Chaque processus bancaires des milliers de transactions chaque jour.
Are they gonna make you sign me in every day?
Vont-ils vous faire signer chaque jour?
His picture was on the television every day.
Sa photo était à la télé chaque jour.
Because it's that difficult to see him at work every day?
Parce que c'est si dur de le voir au boulot tous les jours?
Every day, we recruit more informers.
Chaque jour, on recrute plus d'informateurs.
Every day, we persuade rebel sympathizers to reconsider their allegiances.
Chaque jour, on persuade des alliés rebelles de revoir leurs allégeances.
And every day, more beings get fed up with the Empire and join us.
Et chaque jour, plus de personnes en ont marre de l'Empire et nous rejoignent.
Arbiter's a multi-million dollar company that is traded on the New York Stock Exchange every day.
Arbiter est un de plusieurs millions de dollars la société qui est négocié sur la Bourse de New York tous les jours.
After Hannah's accident, I drove past that church sign every day for three weeks.
Après l'accident d'Hannah, je suis passée devant cette église tous les jours pendant 3 semaines.
And I have thought about that every day since.
Et j'ai pensé à ça chaque jour depuis.
We destroy parts of ourselves every day.
Nous détruisons des parties de nous même chaque jour.
Thanks for coming. Oh, it's not every day I get invited to the big house, now, is it?
Ce n'est pas tous les jours que je suis invité à la grande maison, maintenant, n'est-ce pas?
I'm just saying, it's not every day that...
Je disais juste, c'est pas tous les jours que...
♪ This is a day, just a day like every other ♪
♪ C'est un jour comme tous les autres ♪
To this day, I send her a card every year with a little money in it.
Je lui envoie une carte chaque année avec un peu d'argent.
The actual information they learn in school won't be important because it'll be dwarfed by the information that's coming out on the internet every single day.
L'information acquise à l'école ne sera pas importante, parce qu'elle sera éclipsée par l'information qui apparaît sur Internet, jour après jour.
But the fact that Nick and Cole were considered two of my best friends, and Jordan, like, my teammate... I wrestled that guy every single day.
Mais pour ce qui est de Nick et Cole que je considérais comme mes deux meilleurs amis et de Jordan, mon coéquipier, avec qui je faisais de la lutte tous les jours...
And even now, I fight every single day trying to convince myself that what I did was right and what I'm still doing is right, so, um...
Encore maintenant, c'est un combat de tous les jours pour essayer de me convaincre que j'ai bien agi et que ce que je fais est bien.
To wake up every morning and know that I'm not alone, that whatever the day brings, good or bad, will be shared.
Se réveiller chaque matin et sait que je ne suis pas seul, que quel que soit le jour apporte, bon ou mauvais, sera partagé.
You are going to go to Bible study every week so that not a day goes by without you seeing Pastor Tim and his wife.
Tu iras au catéchisme chaque semaine ainsi pas un jour ne se passera sans que tu voies le pasteur Tim et sa femme.
Every business day when that market bell rings, we con people into believing in something, the American dream, family values.
Chaque jour, à l'ouverture du marché, on dupe les gens dans une croyance. Au rêve Américain... aux valeurs de la famille.
I gave you information he gave me, and the next day you had these guys arrested, which means at every move, he has followed through on exactly what he's offered.
Je vous ai donné des informations qu'il m'avait donné, et le jour suivant, vous avez fait arrêter ces hommes, à chaque fois qu'il se passe quelque chose, il mêne à bien ce qu'il a proposé.
I'm right here, I'm exceedingly qualified, I will raise my sword, run at the enemy, and fight the good fight every single day.
Je suis là, je suis extrêmement qualifiée, je vais lever mon épée, courir vers l'ennemi, et mener le juste combat chaque jour.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123