From america tradutor Francês
1,291 parallel translation
I came directly from America!
Je suis venu directement d'Amérique!
- From America from Hollywood.
- D'Amérique de Hollywood.
At first, he sent us money from America, and then one day, nothing.
Au début, il nous envoyait de l'argent d'Amérique, et un jour, plus rien.
From the land of the free, the home of the cost overrun, Harry Howler : Nuclear strategist from America's top think tank. A great little warmonger in his own right.
Du pays de la Liberté et des dépassements de budget, M. Howler... conseiller nucléaire des têtes pensantes d'Amérique... et génial fauteur de guerre.
Well, shall we begin? I came from America on a green broom. The broom broke, It stayed on the wagon.
J'arrive d'Amérique sur un balai, le balai casse, je prends le train.
I am a Policeman from America.
Je suis un policier américain.
- Every time there's a ship from America I come down here looking for you.
Pas du tout. Je viens à chaque arrivée de bateau venant d'Amérique.
I'm from America.
Je viens de l'Amérique.
I can't find the one from America.
Je ne vois pas celui des États-Unis.
My brother from America sent me his photo.
Mon frère d'Amérique m'a envoyé ça.
Well, I gotta go, I have so much to do. My brother's coming from America, I have to cut the cow's throat,
je dois égorger une vache, au cas oû mon frère arriverait à l'improviste.
So is from America.
Su a étudié la médecine aux Etats-Unis.
Aunt 13, go and wake the man from America.
Réveille l'homme revenu d'Amérique.
When I return from America we'll spend more time together.
A mon retour, on se verra plus Quoi d'autre?
Baba. There is a doctor from America.
Il y a un docteur d'Amérique
It's from America.
Ça vient d'Amérique.
We'd invested 6 months in writing that, and you dropped it, after one phone call from America.
Nous avions investi 6 mois à écrire, et tu m'as laissé tomber, après un appel téléphonique d'Amérique.
This operation feeds his organization and depends on shipments of raw cocaine from South America.
Cette structure alimente son réseau et dépend de cargaisons de cocaïne brute provenant d'Amérique du Sud.
In those days, South America was fashionable, so I changed it from Morteau to Mortez to sound more exotic.
À l'époque, la mode était à l'Amérique du Sud, alors j'ai changé "Morteau" en "Mortez" pour faire plus exotique.
From the day the Americans landed at Realejo dates a new era, not only for Nicaragua, but for all Central America.
L'arrivée des Américains à Realejo marqua le début d'une nouvelle ère non seulement pour le Nicaragua, mais pour toute l'Amérique Centrale.
Yes, I stole from Rivas money he stole from America.
Oui, j'ai volé l'argent de Rivas.
He's from South America.
Il vient de l'Amérique du Sud.
Just imagine, if we could recuperate everything the North has taken from our continent, we could rebuild South America.
Tu t'imagines? Si l'on récupérait tout ce que le Nord a tiré de notre continent, on pourrait développer l'Amérique du Sud.
Through intermediaries Baron Stapleton said that he intended to return to Central America and conduct his claim upon the estate from the depths of Costa Rica.
Comme nous le savons, il le cacha au cœur du marais de Grimpen. Comment diable comptait-il demander son héritage si cette créature avait taillé Sir Henry en pièces?
A diplomat came from South America and told me that one pellet of hail there weighs about half a kilo.
Un diplomate venu d'Amérique du Sud et m'a dit que, là-bas Un grêlon pèse environ une livre.
The Irish have been coming to America for years... going back to the great famine, when the Irish were on the run from starvation... and a British government that couldn't care less.
Ca fait des années que les Irlandais viennent en Amérique. Depuis la Grande Famine, quand on fuyait pour ne pas crever la dalle. Le gouvernement britannique s'en lavait les mains.
From United States of America, the Wright brothers.
Des U.S.A. Les frères Wright!
Maybe it's someone from the Future Geeks of America wanting me to join.
Au cas où l'Association des Ringards recrute de nombreux membres.
That's it. From now on, this family is gonna be like every family in America.
À partir d'aujourd'hui, on sera une vraie famille américaine.
From South America.
D'Amérique du Sud.
It's incredible. Only in America do people like us rise from oppression and poverty to join hands in this international event.
Il n'y a qu'en Amérique que des gens comme nous peuvent sortir de la pauvreté et se réunir pour un tel tournoi mondial.
[Big Moe ] Ladies and gentlemen, boys and girls, [ Dogs Barking] right here in Buckstooth, Iowa, all the way from Brazil, South America, the world-renowned Carmenina and her friends.
Mesdames et messieurs... garçons et filles... ici même à Buckstooth dans l'Iowa... venant du Brésil en Amérique du Sud... voici Carmenina renommée dans le monde entier avec ses amis.
Because I'm not sure how they work down in South America, but let me say that their preservation methods differ from ours.
Je ne sais pas comment ils travaillent en Amérique du Sud, mais leurs techniques de conservation sont différentes des nôtres.
From the day he came to America, he never had to work.
Du jour où il est arrivé, il n'a jamais plus travaillé.
The entire time he was in America, from the day he came... he drank whiskey or seltzer water.
A partir du jour où il est arrivé en Amérique... il n'a bu que du whisky ou de l'eau gazeuse.
Here at Dulles, the men from the Justice Department wait to handcuff the man who symbolises the enemy in America's fight against cocaine.
Ici l'aéroport de Dulles à Washington où l'on attend l'arrestation de l'ennemi n ° 1 des U.S.A. dans leur guerre antidrogue.
Let us thank their Drug Enforcement Agency for their efforts to stem the flow of narcotics from South America.
Remercions encore la brigade anti-narcotique pour leurs efforts en vue d'endiguer le trafic de drogues sud-américain.
We must protect America from the ideas they're spreading through their films and television shows.
Il faut que nous protégions ce pays des idées qu'ils répandent à travers leurs films et programmes de télévision.
It comes from South America. Don't you believe it's wonderful?
Elle vient d'Amérique du Sud.
This comes from South America.
Elle vient d'Amérique du Sud.
Where else but in America... could a poor, deprived boy from this very same neighborhood... return one day to destroy it?
Il n'y a qu'en Amérique qu'un pauvre gamin issu d'un quartier pauvre puisse y retourner un jour... pour le détruire.
The only thing that kept me from slashing my wrists... was the thought of coming back to America... and doing the show the way it was meant to be.
La seule chose qui m'a empéchée de m'ouvrir les veines... c'était la pensée de revenir en Amérique... et de faire le show de la façon dont il était conçu.
They're desperate for doctors, they've got casualties from the war, but because I trained in America, no one will give me a job.
Ils ont grand besoin de médecins avec les blessés de la guerre. Comme j'ai un diplôme américain, on ne me donne pas de boulot.
Go, go, his brother's coming from America, windbag!
Va dormir!
After he escaped from Japan, he drifted from South America to Central America... and finally arrived in this country at the end of last year.
Après s'être enfui du Japon, il a voyagé à travers le continent sud-américain... et a finalement atterri dans ce pays à la fin de l'année dernière.
The equatorial rain forests of Africa, Asia and Southern America are filled with the sound and movement of a multitude of species from the primate family.
Les forêts pluviales équatoriales d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Sud sont remplies de sons et de mouvements d'une multitude d'espèces de la famille des primates.
Meeting with the president today the ride in Air Force One the gifts showered on them from corporate America.
Ils ont rencontré le président, ont voyagé à bord d'Air Force One et se sont vus couverts de cadeaux par nos grandes sociétés.
A goddamn plane fell on me from out of the sky, in America, for chrissake.
Un avion me tombe dessus... en Amérique, nom de Dieu.
And after America has long passed from the scene there will still be black people.
Et quand l'Amérique aura disparu... il y aura encore des Noirs.
When the so-called Negro in America gets on God's side and listens to the teachings of Elijah Muhammad he'll want to get off of drugs and get away from a life of crime.
Quand le Noir d'Amérique choisit Dieu... il écoute l'honorable Elijah Mohamed... et renonce à la drogue.
We've got several America's Cup contenders down from Newport today.
La plupart des prétendants à la Coupe de l'America sont présents.
america 556
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american 575
americano 30
americans 193
american dad 22
american idol 23
american accent 52
american woman 19
american boy 23
american male 21
american dollars 16
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the heart 21
from the future 31
from time to time 154
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from the very beginning 50
from here on out 107
from the heart 21
from the future 31
from time to time 154
from the past 16
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from the start 66
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62