English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Good time

Good time tradutor Francês

16,245 parallel translation
That's very thoughtful of you, but now's not a good time.
C'est gentil de votre part, mais ce n'est pas le moment.
When would be a good time?
Quand, alors?
Seems like a good time to go.
Ça semble le bon moment pour partir.
Not a good time.
Pas le bon moment.
Hey, you two look like you're having a good time.
Salut, on dirait que vous vous amusez tout les deux.
It's not a good time.
Ce n'est pas le bon moment.
I want you to have a good time.
Je veux que tu passes un bon moment.
And time heals all wounds, Sam, especially good times.
Le temps guérit tout. Surtout le bon temps.
Is this a good time to install it?
C'est un bon moment pour l'installer?
I'm having a really good time.
J'ai vraiment passé un bon moment.
Yeah, Michael, this isn't a good time.
Michael, ce n'est pas le bon moment.
This is not a good time.
Ce n'est pas le bon moment.
This isn't a good time.
Je ne passe pas un bon moment.
This still isn't a good time.
C'est toujours pas le bon moment.
Is this a good time?
Est-ce que c'est un bon moment?
Have a good time.
Amusez-vous bien.
Hey, I saw you out here and I just wanted to come tell you to have a good time, and I love you.
Je t'ai vu ici, je voulais te dire de bien t'amuser et que je t'aime.
Yeah, now's not a good time.
Ce n'est pas le bon moment.
Now would be a good time.
Maintenant ça serait le bon moment
Well, now is not a good time.
Bien, là ce n'est pas le bon moment.
♪ Now have a good time eating boogers and cum!
♪ Passez un bon moment en mangeant des crottes de nez et du sperme!
This a good time?
Ce le bon moment?
At least they're having a good time.
Ils s'amusent au moins.
Nah, it's not a good time.
Non, ce n'est pas le bon moment.
Since we're all here, now's a good time to spin the chore chart.
Comme tout le monde est là, on peut lancer la roue des corvées.
That would have been a good time for you to soften the blow.
Cela aurait été un bon moment pour vous d'amortir le choc.
This would be a good time to let you know I told Korath where the weak points are on Nebula's ship.
C'est le moment de te dire que j'ai parlé à Korath des points faibles du vaisseau de Nebula.
It might be a good time to grab coffee, yeah?
C'est peut être le bon moment pour prendre un café?
I guess I'll just go. Have a good time without me.
J'imagine que je vais juste y aller.
Well, I'm having a good time, too.
Moi aussi je passe un bon moment.
Let's just go back to having a good time, okay?
Retournons nous amuser, d'accord?
Yeah, I know, but he just needs someone to show him a good time that isn't about throwing his money around, getting high and having meaningless sex.
Oui je sais, mais il a juste besoin de quelqu'un avec qui passer du bon temps ce n'est pas à propos de jeter son argent, Se défoncer et avoir du sexe vide de sens.
Should be a good time.
Tu vas suremenr passer un bon moment
SCHAKOWSKY Good. Time served.
On gagne du temps.
It was a good excuse to spend a little time with him and get him to look up from his computer.
C'était une bonne excuse pour passer un peu de temps avec lui et de le faire décoller de son ordinateur.
No, next time you need my help for one of your good deeds, I'm not nothing be here.
Non, la prochaine fois ne compte pas sur moi pour tes bonnes actions.
No time for a good fry-up.
Il n'y a pas d'heure pour une friture.
Every time he leaves this building, good things happen.
Chaque fois qu'il quitte cet immeuble, de bonnes choses arrivent.
Oh, okay. Well, that's the first time I've ever heard of an egg-and-spoon race being lame, but that is a really good tip.
Première fois que j'entends qu'une course à l'œuf est nulle, mais c'est un bon conseil.
It seemed like a good idea at the time.
Ça semblait une bonne idée au départ.
You're a good cop and you'll get better, otherwise I wouldn't have wasted my time on you.
Tu es un bon flic et tu t'amélioreras, sinon, je n'aurais pas perdu mon temps avec toi.
Have you ever had a friend who was like a really good friend, but you just want to make out with'em all the time?
Tu as déjà eu un ami qui était un très bon ami, mais avec qui tu voulais coucher tout le temps?
It's, uh... it's just... it's like it's a good, round time frame, and there's one every hour, so you don't forget to...
C'est, euh... c'est juste... c'est bien, c'est un bon roulement, et il y en a un par heure de sorte que vous n'oubliez pas de...
I am mad that I just watched my fellow citizens time and money be wasted on a fruitless quest to drag a good man's name through the mud.
Je suis en colère de voir que le temps et l'argent de mes concitoyens soit gâchée dans une quête stérile de salir le nom d'un homme bien.
But the good part is that you still have time to change your mind.
Mais la bonne nouvelle c'est qu'il est encore temps pour changer d'avis.
It's a long drive, but I feel good about this time.
Il est un long trajet, mais je me sens bien à cette époque.
I said you were perfect because you're really good at getting all your schoolwork done on time, s-s-so you'd probably do a really good job.
Je me suis dit que tu serais parfait parce que t'es vraiment bon à rendre tous tes devoirs en temps et en heure, et donc que tu ferais probablement un bon travail.
It's time I threw you off this property for good!
Il est temps que je t'expulse pour de bon!
we got a good thing. I worry about merge time, I worry about merge time, though.
Mais je m'inquiète pour la fusion.
For good this time.
Pour de bon cette fois.
We're good friends, we talk all the time.
Nous sommes de bons amis, nous parle tout le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]