English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / He got up

He got up tradutor Francês

3,343 parallel translation
And, uh, he got up in the middle of the night, tried to sneak into Rosa's bedroom, you know.
Et, uh, il s'est levé au milieu de la nuit, essayent de se faufiler dans la chambre de Rosa, tu sais.
Going through these files have made me realize Caffrey's got a lot of secrets, the kind he can't cover up alone.
Parcourir ces fichiers m'a fait réaliser que Caffrey a de nombreux secrets, du genre qu'il ne peut pas couvrir tout seul.
- Good morning. - He's told me I've got to pick that up - with my fingers.
Il veut que je ramasse ça avec mes doigts.
Look, when MJ got cut from varsity he then tore up JV with a bunch of 40-point games.
MJ a été recalé en deuxième année, mais, en JV, il signait 40 points en moyenne par rencontre.
We are actually gonna meet up later, because... he's got a little surprise for me.
On se retrouve plus tard, car... il a une surprise pour moi.
I was riding him and I thought he just tripped, but he never got up.
Je le montais, et je croyais qu'il avait juste trébuché, mais il ne s'est jamais relevé.
Well, he's got a lot wrapped up in that book.
Eh bien, il a été très emballé par ce livre.
I don't know. They said he just got up and limped off somewheres.
Ils disent qu'il est juste parti et a disparu dans la foule.
"Three years ago, dad promised me" "if I got a 100 100 %," he'd give up being a bad guy and come back to live with us.
Il y a 3 ans, papa m'a promis que si j'avais cent fois 20 / 20, il ne ferait plus le méchant et reviendrait avec nous.
Dave took it really personally, and I think he had just got fed up with the rejection, too.
Dave l'a vraiment pris personnellement, et je crois que sur le coup il en a eu ras-le-bol aussi de tout ce rejet.
Except he and his friends still think I'm still in junior high, so they got me drunk and I woke up in the woods with my shoes tied together.
Sauf que lui et ses amis me traitent encore comme un lycéen, et donc ils m'ont fait boire et je me suis réveillé dans les bois avec mes chaussures attachés ensemble.
Josh was supposed to pick us up, but he got called in for work.
On attendait Josh, mais il a dû aller bosser.
He took the escalator and threw up when he got to the top. Maybe he didn't realize it was shut off?
Un policier a pris l'escalator et a vomit en arrivant là-haut.
He got charged with shooting off guns up there a couple of years back.
On l'a accusé d'usage d'armes à feu là-haut il y a deux ans.
You know, I barely got two words out about the nutcracker stains on his shirt and he gave his brother up like a cash machine.
J'ai à peine mentionné les taches de casse-noix sur son T-shirt qu'il lâchait son frère comme un distributeur de billets.
I have been doing this to Tom forever... till he got fed up and left.
J'ai toujours fait ça à Tom. Et ça l'a fait partir.
Yeah, yeah, he's got a bug up his ass about the whole social injustice thing.
Ouais, il est sensible de tout ce qui est en relation avec l'injustice sociale.
Looks like he came back and got cleaned up.
On dirait qu'il est revenu et s'est lavé.
Well, I Googled him, I got his number, I called him up, and not only is he coming, but he's excited.
Je l'ai recherché sur Google, j'ai eu son numéro, je l'ai appelé et non seulement il vient, mais il est trop content.
He just got up.
Il vient de partir.
You gonna walk up to the mayor and ask him if he's got any interesting events this week?
Tu vas marcher devant le maire et lui demandé Si il a quelques évènements intéressants cette semaine?
Nah, trooper Tom Bergen, up there in your world, he says within a day of Mags killing herself, all her marijuana-drying sheds got cleaned out.
Non, l'officier Tom Bergen a dit la veille du suicide de Mag que tous les abris de séchage de Marijuana ont été "nettoyés".
He's got to stay up there flying his Lancaster, make sure you chart the right course.
Il doit rester là haut, aux commandes de son Lancaster, s'assurant d'être sur la bonne voie.
He's got the cash to treat you right, and he can probably still get it up on his own.
Il a l'argent pour prendre soin de toi, et il peut sûrement encore bander tout seul.
Every free shift I've got, he's... picking it up, like he's on some kind of a mission.
A chaque fois qu'il y a un poste de libre, il... le prend, comme s'il était dans une sorte de mission.
Our guy said he was making a wholesale buy first thing this morning, so we set up surveillance about a block away, and soon as we got audio, well... all hell broke loose, and the rest you can see for yourself.
Notre gars nous a dit qu'une grosse vente allait se tenir se matin, alors on a installé une surveillance à quelques rues d'ici, dès qu'on a eu l'audio, l'enfer s'est déchaîné, comme vous pouvez le voir.
I get a call from somebody, drops Miguel's name, tells me that I got to pick up somebody at the, uh, Wilshire Sands Hotel out in Santa Monica and take him wherever he wants to go.
J'ai reçu un appel de quelqu'un, il a laché le nom de Miguel en me disant que je devais prendre quelqu'un euh, à l'Hotel Wilshire Sands de Santa Monica et l'emmener là où il voudrait aller
Not only was he holding up the line, but then when he got there, he asked for something, like, with a "doppio."
Non seulement il ralentit la file d'attente, mais en plus une fois au guichet, il a demandé quelque chose, comme un "dopio" ( un double expresso )
As in he's got a pole up his ass?
Comme s'il avait un balai dans le cul?
He got into a struggle, hence the bruising on his knuckles and elbow, and he ended up in the river.
Il se bat, d'où les blessures au poing et au coude, et il tombe dans la rivière.
Yeah, and this guy came in to chat me up and later, he got drunk and crashed his car and died and he tried to drag me through death's door into purgatory.
Et y avait ce gars avec qui je discutait et plus tard, il était saoul et a eu un accident de voiture et est mort et a essayé de m'emporter avec lui par sa porte au purgatoire.
( Theodore ) We were working at Tera-Shirma recording studio. When he opened up and sang, you went, "Whoa, this guy's got it."
On bossait au studio d'enregistrement TeraShirma... quand il a commencé à chanter, tu te disais "Oufti, ce mec en a."
He'd be, you know, tearing down this old shack or he'd be sweeping up filth or dirt and he started to show me one day, and I didn't believe him, about the album and how it got to be so popular.
On était en train de rénover des vieilles baraques... et il devait balayer la crasse ou la poussière... un jour, et il a m'a montré, - mais je ne le croyais pas -, l'histoire de son album, et comment il était devenu célèbre.
I guess he finally got tired of being caged up.
Je suppose qu'il en a marre d'être enfermé.
He needed to get cleaned up before he got on the train.
Il devait se nettoyer avant de monter dans le train.
Yes, I know that... you have waited patiently for him to finally break up with his girlfriend, and you've dutifully been his friend while he got over it.
Oui, je sais que... tu as attendu patiemment qu'il casse enfin avec sa copine, et tu as gentiment était son amie pendant qu'il s'en remettait.
When I saw him next, it was just the following morning, and then he just said he "got caught up with work."
Quand je l'ai revu, c'était le matin suivant et il a juste dit qu'il avait été retenu au travail.
All right, look, we've got a sitting judge with An impeccable reputation and no history of prior bad behavior claiming he was set up.
Très bien, écoutez, on a un juge avec une réputation irréprochable et sans histoire de mauvaise conduite antérieure qui pourrait soutenir qu'il a tout organisé.
He left yesterday - - early, before I got up.
Il est parti hier... tôt, avant que je me lève.
When his line finally came up, he got a fit of the giggles on stage.
Quand son tour est venu de parler, il a eu un fou rire en plein milieu.
Why don't you just stand up for yourself, tell Rosa he's got to get his own place?
Pourquoi ne pas te lever de toi même, Dis à Rosa qu'il doit avoir son appartement.
He just got angry and thought I was making everything up.
Il s'est juste énervé et a pensé que c'était moi qui mettait tout en place.
You should probably know that the other me, he's gone round your flat and he's breaking into the room where you've got your girlfriend all tied up.
Il faut que tu saches que mon double est entré par effraction dans la chambre où tu la retenais.
He's got a little brain up in his head.
Il n'a pas la tête creuse.
Yeah, I am, a-and, you know, he's got a leak and I can't find him and I, I know that sometimes he picks you up, so...
Ouais, c'est moi, un, et, tu le sais, il a eu une fuite et je ne peux pas le trouver et je, je sais que parfois, il vient te chercher, alors...
Okay, uh, with all due respect, he's got a lot of issues tied up in that arm.
Ok, euh, avec tout le respect que je vous dois, il a beaucoup de problèmes dans ce bras.
He got jealous and hooked up with some gamer girl he met online.
Il est devenu jaloux et m'a quitté pour une fille qu'il a rencontré en ligne.
He got busted with some small-time crew for beating up a mechanic who was hassling his father over a late payment.
Il a eut ne sérieuse dispute avec un groupe pas très important pour avoir battu un mécanicien qui harcelait sont père à propos d'un paiement en retard.
Look, I don't know the details, but the story goes some years back, stink got involved with Mags'cousin Gracie, got her knocked up, decided he didn't want anything to do with that.
Ecoute, moi je sais pas les détails, mais l'histoire s'est passée il y a quelques années Stink est sorti avec la cousine de Mags, Gracie, elle est tombée enceinte. Elle a décidé qu'elle n'avait rien avoir avec ça.
He got caught up at work.
Il est bloqué au travail.
HE KEEPS TELLING ME NOT TO WORRY, THAT HE'S GOT IT ALL UNDER CONTROL, BUT I KNOW HE'S UP TO SOMETHING.
Il ne cesse de me dire de ne pas m'inquiéter, que tout est sous contrôle, mais je sais qu'il mijote quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]