I believed her tradutor Francês
247 parallel translation
I believed her.
Je l'ai crue.
I believed her then.
Avant, je la croyais.
I believed her at first.
Au début, je l'ai crue.
I believed her because I was afraid to go to the police.
Je la croyais, j'avais peur d'aller à la police.
I believed her faithless
Je la croyais volage, sans mentir
I believed her.
Je la crois.
I believed her absolutely. The man who did those beatings was not Tom Grunemann.
Celui qui bat les femmes n'est pas Gruneman.
She told me she couldn't remember her number... and was gonna write home for it, and, like a fool, I believed her.
Vous ne m'aurez pas. Elle a insisté pour le remplir chez elle et je l'ai bêtement laissé faire.
And I believed her when she said she was a virgin.
Et je l'ai crue quand elle a dit qu'elle était vierge.
NOW COME ON, I BELIEVED HER. AND NOW YOU'VE GOT THE MURDER WEAPON.
Encore Robins...
Well, I believed her, but, fellas, what do I know?
Je l'ai crue. Mais à qui faire confiance?
You know, the sad thing is that I believed her.
Le triste dans cette histoire... c'est que je l'ai crue.
I believed her.
Je l'ai crue, capitaine.
I believed her, at first, but over time I caught on.
Au début, je l'ai crue. Et puis, à force, j'ai compris.
And I believed her.
Et je l'ai crue.
For what it's worth, I believed her when she told me for the first time in her life, she was happy.
C'est curieux, mais je l'ai crue quand elle m'a dit que pour la 1re fois de sa vie, elle était heureuse.
That's what Angela said they were for, and I believed her.
C'est ce que m'a dit Angela, et je l'ai crue.
She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them.
Je l'avais soi-disant humiliée en jouant les socialistes.
If Gloria believed the bastard blackmailing her was just a friendly hustler needing money, a smart alec who'd found a way to get some... a nobody... you know what I mean,
Si Gloria pouvait croire que le salaud qui la fait chanter est un gigolo qui l'aime bien, mais qui a toujours besoin d'argent, et qui a trouve ce moyen ingenieux pour s'en procurer... Un rien. Vous voyez, une nuance.
Even if I believed that, I would still consider her a very dangerous woman.
Même si je le croyais, je penserais qu'elle est nuisible.
And I believed I'd be saved by her purity.
J'avais cru que sa pureté me sauverait.
If Gloria believed the bastard blackmailing her was just a friendly hustler needing money, a smart alec who'd found a way to get some... a nobody... you know what I mean,
Si Gloria pouvait croire que le salaud qui la fait chanter est un gigolo qui l'aime bien, mais qui a toujours besoin d'argent, et qui a trouvé ce moyen ingénieux pour s'en procurer... Un rien. Vous voyez, une nuance.
I trusted doctors then. Believed in'em. Because I was in love and I didn't want to see her die.
En ce temps-là, je faisais confiance aux médecins... parce que je l'aimais et je ne voulais pas qu'elle meure.
You, because you believed in her love... and me, because I didn't believe... this love could break my hypnotic control.
vous, parce que vous avez cru en son amour, et moi, parce que je n'ai pas cru que cet amour pourrait briser mon contrôle hypnotique.
I believed that she was my daughter, and that I was her real mother.
Je croyais qu'elle était ma fille, que j'avais accouché d'elle.
Before she was killed, Mrs Hoffman came up here week after week... telling us that her husband was going to do it, and I believed it.
Avant d'être tuée, Mme Hoffman est venue ici semaine après semaine... nous dire que son mari allait le faire, et je l'ai crue.
- No. I just led her into believing that I believed she was, and then...
- J'ai fait semblant de le croire, puis...
But I believed in her then, so these girls held no interest for me.
Mais moi, j'avais foi en elle. Les autres femmes ne m'intéressaient pas.
Until today, I would never have believed that I could say such a thing... but when she fights you... and for what it may be worth... I'm going to be on her side.
Jusqu'à aujourd'hui, je n'aurais jamais pensé pouvoir dire une chose pareille... mais quand elle te combattra... et pour autant que ça vaille... je serai de son côté.
I believed she was a witch from the second I met her.
Je l'ai su dès que je l'ai rencontrée.
I had a woman I believed in, but I've lost her now.
J'avais une femme en qui je croyais mais je l'ai perdue.
I mean, I really and truly believed I was in love with my wife when I married her.
Je croyais vraiment que j'aimais ma femme.
I let you go. I believed what you said. Why her?
Je t'ai libéré, j'ai eu foi en tes paroles.
I don't imagine she'll be disturbed by this... because she's believed her mother to be dead for many years.
J'imagine qu'elle n'est pas très affectée. Elle pensait que sa mère était morte depuis des années.
I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own eyes, but Louise Harper's hips could move as fast as her mouth.
Je ne l'aurais pas cru si je ne l'avais vu de mes propres yeux, ses hanches étaient aussi agiles que sa bouche.
And I believed in her!
- ET J'Y AI CRU! ...
I thought if Diana believed I had the Starchild... she'd give up her search for her.
Je pensais que si Diana croyait que j'avais l'Enfant, elle abandonnerait ses recherches.
- I believed her.
- Je l'ai crue.
I promised to go back to her, but I don't think she believed me.
Je lui ai tout promis mais elle ne m'a pas cru.
Because I believed in her, I believed that it was there.
Parce que je croyais en elle, je croyais qu'il était là.
Besides, I was tempted by the fact that she believed all the stories I told her.
Cela m'exaltait de la voir croire tout ce que je lui racontais.
I actually believed her.
Etje l'ai crue.
You saw her. I saw a woman protecting an organization she believed in.
Elle protégeait une organisation en laquelle elle croit.
It's believed that the girl was aged about 20 years and her name was Anjali Sinha. I am Priya speaking.
Que la fille a environ 20 ans et son nom était Anjali Sinha.
I thought that if I prayed for her to get better... and if I really believed she'd get better... then she wouldn't die.
Je pensais que si je priais pour sa guérison, si j'y croyais elle guérirait au lieu de mourir
I related the sad tale of my Doña Julia... never guessing for a moment... that my sweet Doña Ana believed I had saved myself for her... as she had for me.
J'ai raconté la triste histoire de ma Doña Julia... sans m'apercevoir un seul instant... que ma douce Doña Ana croyait que j'avais survécu pour elle... comme elle avait survécu pour moi.
This stupid shrink believed everything I told her.
Cette idiote a cru tout ce que je disais.
I told her a hundred pretty stories and she made like she believed them.
Plein de belles histoires. Elle faisait semblant de tout croire.
I never believed her capable of that.
Je n'aurais jamais cru qu'elle en soit capable.
I honestly believed she was past all of this. I thought she was over her jealousy of Rayanne.
Je croyais franchement qu'elle avait dépassé ce stade... je la croyais plus jalouse de Rayanne.
She never believed I could shoot her.
Elle n'avait pas imaginé que j'aurais pu tirer.
i believed you 55
i believed it 24
i believed him 56
i believed in you 45
i believed 28
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
i believed it 24
i believed him 56
i believed in you 45
i believed 28
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
herself 49
hershey 18
herbert 132
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
hershey 18
herbert 132
hercules 220
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21