I come home tradutor Francês
4,848 parallel translation
I want to hear all about it... ( Zips bag ) after I come home tonight from a full day of school, which I am about to leave for.
Racontez moi tout... quand je rentrerai ce soir, après un jour complet à l'école, pour laquelle je suis sur le point de partir.
I come home from work one night... 14 hours breaking my ass on the new job site...
Je rentrais du travail une nuit... 14 heures a me casser le cul dans ce nouveau site d'entreprise...
And then, when I come home to visit, I would be visiting our house and that would be really nice.
Et comme ça, quand je viendrais rendre visite, je viendrais dans notre maison, et ça sera vraiment bien.
When I come home from being gone all night?
Quand je rentre après être parti toute la nuit?
I've had a very long week, and I come home, and now I got to deal with these kids?
J'ai eu une très longue semaine, et je rentre à la maison, et maintenant je dois gérer ces enfants?
So I come home, and they've knocked down the wrong wall.
Je reviens donc à la maison, et ils ont démoli le mauvais mur.
- Just remember this shit when I come home and have a victory celebration. 'Cause I kicked ass on the show and I eat a whole goddamn pizza by myself.
Quand je fêterai ma victoire, après avoir déchiré à la télé, je m'enfilerai une pizza entière.
Because if I tell her no one will be home but the two of us, I think she's going to say, "Then come on over to our house."
Car si je lui dis que personne ne sera là à part nous deux, je pense qu'elle dira, "Alors venez à la maison."
So I'm just going to go home and Ethan is going to come home with me and we're going to do algebra.
Donc, je vais juste rentrer à la maison et Ethan va rentrer avec moi et nous allons faire de l'algèbre.
When you come back home, I want us to be together.
Quand vous rentrerez à la maison, je veux que nous soyons ensemble.
Like, maybe when you're old and senile, I'll close the restaurant and come spring you from the nursing home.
Genre, quand tu seras vieux et sénile, je fermerai le restaurant et je viendrai te sortir de la maison de retraite.
You know, I figured you'd come home... after you made up your mind.
Tu sais, je pensais bien que tu reviendrais chez toi... Après t'être décidé.
I'll tell you what, if that bastard knows what's good for him he'll come back home in the next 30 minutes.
Je vais te dire, si ce bâtard sait ce qui est bon pour lui il reviendra à la maison dans les 30 prochaines minutes.
I want to come home.
Je veux revenir à la maison.
I thought she'd cry and beg for me to come home again, you know, but she just...
Je pensais qu'elle pleurerait et me supplierait de rentrer, mais...
I just had to come home to see you.
Il fallait juste que je viennes te voir.
When I do some remix for this and that band with Szary and come home and euphorically want to tell her what a great remix I am doing, she just nods at how great it is what I do and then hands me the shopping list
C'est elle qui, quand je suis en train de bosser sur un remix quelconque, avec Szary, et quand je rentre à la maison et que je lui raconte tout excité le super remix que je suis en train de faire, elle me dit, oui, oui, c'est super ce que je fais et elle me colle une liste de courses dans la main et m'envoie acheter du lait.
And then, I heard that one of them had come home his twelve years old sister being held at gun point by a lot of people from the secret services and they were holing out, you know, every electronic item in the house,
Mais ensuite, j'ai entendu que l'un d'entre eux était rentré chez lui et avait retrouvé sa sœur de 12 ans entourée de pas mal de gens des services secrets qui pointaient leurs armes sur elle, pendant que d'autres vérifiaient tous les trucs électroniques de la maison
I drop a witness off, and before they can get home, these bastards come, and they hang him in a trailer?
J'ai déposé un témoin, et avant qu'il puisse rentrer chez lui, ces enfoirés le pendent dans une remorque?
If I'd come home any later,
Si j'étais rentré plus tard,
You should take Kelly home and them come back and man the nerve center, and Harris and I will go get Graham.
Tu devrais ramener Kelly chez elle et t'occuper de la maison, et Harris et moi allons chercher Graham.
I was thinking I might come home early and make dinner tonight.
Je pense que je pourrai rentrer tôt et faire à dîner.
There's hardly a day I can remember that I didn't come home to an empty house.
Je ne me rappelle quasi pas un seul jour où je ne suis pas rentrée dans une maison vide.
Well, if I did such a bad, bad job, why did you come home?
Si j'ai fait un si mauvais travail, pourquoi es-tu revenue à la maison?
We finished the experiment early, so I thought I'd come home and surprise you.
On a fini l'expérience en avance, donc j'ai pensé rentrer ici et te faire la surprise.
I didn't come home until after dark.
- Je ne suis pas rentrée avant la nuit.
I want you to come home.
Je veux que tu reviennes à la maison.
I hate it here. I wanna come home.
Je dà © teste cet endroit, Je veux rentrer.
You know, I just... I... I will not come from a broken home!
Je ne veux pas venir d'un foyer brisé!
I just don't want my mom to come home to no lights, no hot water, and a weedy lawn.
Je ne veux pas que ma mère rentre à la maison sans lumière ou eau chaude, et une pelouse pleine de mauvaises herbes.
I'll come straight home after school to help you unpack.
Je reviendrai tout de suite après l'école pour t'aider à déballer.
I hoped he'd come home in a box.
J'ai toujours espéré qu'il rentrerait à la maison dans un cercueil.
Sweetheart, I don't know why we're here and why we can't come home.
Chérie, je ne sais pas pourquoi nous sommes ici et pourquoi nous ne pouvons pas revenir à la maison.
- Dyson, I want to come home.
- Dyson, je veux revenir à la maison.
Can I come back home?
Vous viendrez me chercher?
I have to come home after she comes home, and that ain't easy.
Je dois renter après elle, ce n'est pas facile.
I think things will pick up even more once people come home from work.
Je pense que ça s'améliorera encore une fois que les gens rentreront du travail.
( PANTING ) And I've been sitting at home on my own, hoping that my best friend might just come home and watch TV with me.
( Haletant ) Et j'étais assise seule à la maison, Espérant que ma meilleure amie pourrait juste venir à la maison et regarder la télé avec moi.
I have to tell her she can come home.
Je dois lui dire qu'elle peut revenir à la maison.
I saw you come home.
Je vous ai vue rentrer.
I think you should come back home now, Arthur.
Je pense que tu devrais rentrer à la maison.
[Scoffs] I'm sorry, but what gives you the right to come into my home and make lewd accusations?
Je suis désolée, mais cela vous donne-t-il le droit de venir chez moi et faire des accusations obscènes?
Auggie, I know how you feel about him, but he has all the markings of an operative that doesn't know how to come home.
Je sais ce que tu penses de lui, mais il a toutes les marques d'un agent qui ne sait pas comment rentrer.
Yeah, I been feeling it at home ever since the baby come.
Ouais, je l'ai sentie chez moi depuis que le bébé est arrivé.
I'm gonna hide this until your parents come home.
Je vais cacher ça avant que tes parents ne rentrent.
I beseech you, please come home.
Je t'en supplie, reviens à la maison.
The people you work for arranged to have my meeting cancelled, so I'd be home and then Fiona would come over and visit like she usually does on Thursdays and they could come and pick her up right here!
Les gens pour qui tu bosses se sont arrangés pour annuler ma réunion, pour que je sois à la maison et que Fiona vienne me rendre visite comme elle fait d'habitude le Jeudi et qu'ils puissent venir et l'enlever juste ici!
And then when we were ready, I would just... come back, and he'd be teaching here, and I'd walk through those doors, and I would just say, "I'm home."
Et quand on aurait été prêts, je serais juste... revenue... il enseignerait ici, et je franchirais ces portes en disant "Je suis rentrée".
After five years on a hellish island, I have come home with only one goal- - to save my city.
Après cinq ans sur une île infernale, je suis rentré à la maison avec un seul but... sauver ma ville.
I don't think she's home. Maybe we should just come back later.
Nous devrions peut-être revenir plus tard.
He said all you had to do was ask me if I wanted to come home.
Il a dit que tu devais me demander si je voulais rentrer à la maison.
i come in peace 95
i come to you 18
i come here 34
i come 83
i come in 22
i come bearing gifts 53
i come here all the time 23
i come back 34
come home 339
come home soon 30
i come to you 18
i come here 34
i come 83
i come in 22
i come bearing gifts 53
i come here all the time 23
i come back 34
come home 339
come home soon 30
come home now 18
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
home sweet home 121
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
homesick 24
homeboy 89
home sweet home 121
homer simpson 114
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38