I found a tradutor Francês
17,339 parallel translation
Hey, I think I found a link between the shootings of Congressman Hill and that journalist in Virginia.
Hé, je crois que j'ai trouvé un lien entre les tirs sur le membre du Congrès Hill et ce journaliste en Virginie.
So I found a compound chemical on Lutz's clothing called acephate.
J'ai trouvé un composé chimique appelé acéphate sur ses vêtements.
- Really? Because I found a stone just like...
Car j'y ai trouvé une pierre comme...
I found a woman, an ordinary homesteader and her daughter.
J'ai trouvé une fermière ordinaire, avec sa fille.
I found a possible nanny.
J'ai peut-être une nounou.
Well, I found a citrus one that looked good, so I thought I would try that.
Non, une marinade aux agrumes que je voulais essayer.
Thanks for the help, by the way, I found a few that I like.
Et merci pour ton aide. Certains me plaisent.
I got some green paint and I found a snake.
De la peinture verte et un serpent.
Then, finally, can I ask does anyone know why I found a little toy soldier near Mr Hagen's body?
Bien, pour finir, est-ce que quelqu'un sait pourquoi j'ai trouvé un soldat de plomb près du corps de Mr Hagen?
I found a little metal toy soldier by the victim's body.
J'ai trouvé un petit sodat de métal près du corps de Mr Hagen.
I'd found the subject of my next novel, my last shot at becoming a writer.
Je suis convaincu que je tiens là le sujet de mon prochain roman et ma dernière chance de devenir écrivain.
I found myself half naked, kissing some guy who looked like a cyborg.
Je me retrouve à moitié nue, en train d'embrasser un type qui ressemble à un cyborg.
Last week, I found her chewing on a nugget of weed.
La semaine dernière, je l'ai vue en train de mâchouiller de l'herbe.
He was hurt and I was hurt, and he looked at me, and I found that I loved him, too.
Il était blessé et j'étais blessé, et il m'a regardé, et j'ai découvert que je l'aimais, aussi.
That's really quite interesting because he was found murdered and I think you killed him.
C'est intéressant car on l'a retrouvé mort et vous l'avez tué.
I'm going to go find whatever it is that Norah found.
Je vais trouver ce que Norah a découvert.
So... so what happens if, I don't know, they found out that the converter couldn't work for a sustained period of time?
Que se passerait-il si jamais, s'ils découvraient que le convertisseur ne marche pas pour une période prolongée?
Then I found out there's a sponge for that.
Puis j'ai découvert qu'il existait une éponge.
I believe staff has found the application to meet the basic requirements for approval.
Je crois que le personnel a trouvé l'application pour répondre aux exigences de base pour l'approbation.
A thank you card arrived from Madame Cholbi and the search for the little, wooden snake creature continues, but no success as yet, and I-I found this in the kitchen.
Vous avez reçu une carte de remerciement de Mme Cholbi, nous continuons de chercher le petit serpent de bois, en vain jusqu'ici, et j'ai trouvé ceci dans la cuisine.
I found myself in a rather embarrassing position at the house of a friend.
Je me suis retrouvé dans une situation compromettante chez un ami.
My husband and I found it breathtaking.
Évidemment, tout le monde l'a vu! Mon mari et moi en avons eu le souffle coupé.
It's a wonderment, but I have not yet found a woman who would put up with me.
Aussi étrange que cela puisse paraître, je n'ai pas encore trouvé une femme qui me supporte.
I wish I could have found a way to be a better father to you.
J'aurais aimé avoir trouvé un moyen d'être un meilleur père pour toi.
I can only assume your connection to this place is growing at a similar rate and that sooner or later the instincts that led you into the prison cell I found you in will return.
Je peux seulement supposer que ton lien avec cet endroit grandit pareillement et que tôt ou tard les instincts qui t'ont menés dans cette cellule vont revenir.
So you found the lowest, cruelest, weakest deed imaginable and acted it out upon an innocent man with whom you had no quarrel... knowing that I had finally begun to build something with him, that I was finally able to see the good in him.
Ta vengeance a été basse, cruelle et faible. Tu t'en es pris à un innocent qui ne t'avait rien fait! Ma relation avec lui s'améliorait et j'arrivais enfin à voir la bonté en lui!
I thought we found our shooter.
Je crois qu'on a trouvé notre tireur.
I was searching for a way out, when I found out I was pregnant.
JE cherchais une sortie de secours, quand j'ai su que j'étais enceinte
But when he found out I was pregnant, he took off.
Mais quand il a découvert que j'étais enceinte, il est parti.
I would have found him a way out.
.
I thought you've finally found someone you can open up to... Titus Andromedon, a well into which you can pour your emotional water.
Titus Andromedon, le puits où se déverse ton flot émotionnel.
I am pleased to say that Rose Stagg has been found, that she's alive and she's in a stable condition.
Je suis heureux d'annoncer que Rose Stagg a été retrouvée vivante et dans un état stable.
But when I pressed her, I hit gold, Florence, gold because a few months ago, the flatmate got back early from a night out and found Nicky on the phone in the sitting room.
Mais quand j'ai insisté, j'ai touché le jackpot, Florence, le jackpot parce qu'il y a quelques mois, la colocatrice rentrait plus tôt d'une soirée et elle a trouvée Nicky au téléphone dans le salon.
I think I may have found a clue.
Je crois avoir trouvé une piste.
Well, I don't know, but I can tell you a considerable amount of his skin was found under her fingernails.
- Je ne sais pas. Je peux vous dire que sa peau à lui était sous ses ongles à elle.
How was I to know it was a Skinshifter? None have been found here for years.
Comment étais-je censé savoir que c'était un change-peau?
We spoke after your sister was found. I remember.
On s'est parlés quand on a... trouvé votre sœur.
So I did some research, and I found out that this is all part of a plot by the United Nations to get these people into the US, so that they can form terrorist cells.
Alors j'ai fait quelques recherches, et j'ai découvert que tout cela fait parti d'un complot par les Nations Unies pour faire venir ces personnes aux Etats-Unis, pour qu'ils puissent former des cellules terroristes.
I found them on a mountainside overlooking the sea.
Du flanc d'une montagne surplombant la mer.
S.I.D. found trace evidence of old blood in the trunk of his Bentley.
le S.I.D. a trouvé des vielles traces de sang dans le coffre de sa Bentley.
I found out later this is the shape of a letter shin in the Hebrew alphabet.
J'ai appris que c'était la forme de la lettre shin dans l'alphabet hébreu.
For instance, I just found out about some great spots to get salad and about a play that has, like, a deaf guy in it or something.
Par exemple, je viens d'apprendre quelques bons plans pour avoir une salade et un jeu ou il y a, un mec sourd dedans ou un truc comme ça.
- I finally found a name.
J'ai enfin un nom.
We found a stray up here, but I don't think it got here by accident.
On a trouvé le fuyard. Il est pas arrivé là par hasard.
I found the person who was smuggling out our data.
Je sais qui a exfiltré nos données.
I found this in the spot where she was shot dead.
J'ai trouvé ça là où elle a été abattue.
I don't know where you got hold of that map, but you can tell your mystery acquaintance the police searched Mr McLeod's premises and found no explosives, no firearms, not so much as a trace of cordite.
Je ne sais pas où vous avez eu cette carte, mais dites à votre mystérieuse connaissance que la police a fouillé le terrain de Mr McLeod sans y trouver d'explosifs, d'armes à feu ou la moindre trace de poudre à canon.
Like, I've been injured so much over the years, through the seasons, and he's always found a way to get me in shape for the big moment.
Je me suis si souvent blessé pendant toutes ces saisons. Il a toujours réussi à me mettre en condition pour le jour J.
You should be more impressed that I actually found a...
Sois impressionnée que j'ai trouvé...
I found him for you on a dating site.
Je l'ai trouvé pour toi sur un site.
You know, I just found out a while ago.
Je l'ai appris il y a quelque temps.
i found a job 16
i found you 161
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found out 58
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found you 161
i found it 701
i found 117
i found someone 17
i found out 58
i found them 110
i found her 202
i found myself 20
i found him 265
i found something 222
i found one 42
i found these 35
i found this 211
i found that 17
found anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
i found one 42
i found these 35
i found this 211
i found that 17
found anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
antonio 540
ancient 44
again 7789
amen 3345
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
antonio 540
ancient 44
again 7789
amen 3345