English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It's me you want

It's me you want tradutor Francês

2,173 parallel translation
It's Elizabeth you want to keep around, not me.
C'est Elizabeth que vous voulez, pas moi.
* I want to make things right * * gonna call you tonight hello, it's me... * wow, it's like your lips aren't even moving.
* Je veux arranger les choses * * Vais t'appeler ce soir. * * Hello, c'est moi *
It's like you heard "sports" and judged me, which is exactly what you don't want people to do to you.
C'est comme si tu m'avais directement jugé en entendant le mot "sport". Exactement ce que tu ne veux pas qu'on te fasse.
Matt, you mean so much to me, but if giving daniel five minutes with your dad is gonna help him save meade, then, yes, it's wh i want.
Matt, tu représentes tellement pour moi, mais si donner 5 minutes à Daniel avec ton père peut sauver Meade, Alors, oui, c'est ce que je veux.
I can't find you the proof you want because it's trapped inside her head. The only way I can get at it is to cut it open and rip it out, which, apparently, is the one test you won't let me run.
Votre preuve est coincée dans sa tête que je dois ouvrir pour l'en extirper, mais vous me l'interdisez.
If you want kutner's place, it's fine by me.
Si tu veux la place de Kutner ça ne me gêne pas.
.. It's hard but your lesson that you want to help me.
.. que c'est dur ta leçon mais que tu veux m'aider.
Oh... so that was your idea... that's what you want me to do... that's why you planted those weapons in my cab... I'm sorry... I won't do it... is that clear?
Ainsi c'était ça votre idée. C'est ce que vous vouliez que je fasse. C'est pour ça qu'on a planqué ces armes dans mon taxi.
But you want me to do the story if it's gonna embarrass Rush Limbaugh?
Mais finalement tu veux que je la fasse si ça va embarrasser Rush Limbaugh?
Do you want me to tell you how it happened?
Tu veux que je te raconte comment ça s'est passé?
Just tell me what you want and it's yours.
Dis-moi ce que tu veux, et tu l'auras.
If you want to investigate him, go ahead, but he's my partner, and you'll do it without me.
Mène ton enquête si tu veux, mais sans moi.
You want to investigate him, go ahead, but he's my partner, and you'll do it without me.
Vous voulez enquêter sur lui, allez-y, mais c'est mon partenaire, et ça sera sans moi.
You know, it's one thing to be a fashion don't, but unless you want them to give you a permanent facial, don't threaten me.
C'est une chose de mal s'habiller, mais si tu ne veux pas qu'ils te refassent le visage, ne me menace pas.
If I wanted you to retire, it's because you've been like a father to me and I didn't want to lose another one.
Je le souhaitais, car tu as été comme un père pour moi et je ne voulais pas en perdre un autre.
that's fine, hey, every time We come in here and you want to Try to cut me down because you Want to try to ferret out the Truth, i love it.
C'est excellent, hé, à chaque fois que nous venons ici vous voulez essayer de me diminuer parce que vous voulez essayer de fausser la vérité, j'aime cela.
Yeah, well, you might want to think up some chips for the pot, 'Cause it looks like it's just you and me.
Pensez à ajouter quelques jetons parce que cela se joue entre vous et moi.
No, it was something that took place a while ago, and I just found this old newspaper article that makes it look like it actually happened. Do you want to share?
Ça s'est passé il y a un moment et je viens de tomber sur un article qui me fait croire que ça s'est vraiment passé.
That's the problem, isn't it? I know what you want me to do before you say it.
C'est le problème, hein?
It's like you want me to kill you.
C'est comme si tu voulais que je te tue.
It's fine with me if you want to quit.
Si tu veux démissionner, je ne te retiendrai pas.
it's just, tomorrow's our first official date, and I want him to take me seriously, you know?
Demain c'est notre premier rencard officiel, je veux qu'il me prenne au sérieux.
So, I'll tell you what, you want me to pass on going to the island, it's gonna cost you double.
Alors, je vous le dis tout de suite, si vous ne voulez pas que j'aille sur l'île, cela va vous coûter le double.
It's okay to be upset, but when I leave here, I want you to do me a favor. I want you to hold your head high and be a man, all right?
C'est normal d'être triste, mais quand je partirai, je veux que tu gardes la tête haute et que tu te montres fort.
Uh, yeah. But really it's me you want to talk to.
En fait, c'est à moi que vous voulez parler.
Well, um, you never want to see me on my own unless it's for sex.
Bien, um, tu n'as jamais voulu me voir à moins que ce soit pour le sexe.
It's not a good time at home. So if you want to help, spare me a few hours outside.
Je ne peux pas te recevoir en ce moment mais si tu veux m'aider, consacre-moi plutôt quelques heures à l'extérieur.
And those crumbs on your face when you eat like a pig, your fucking Alzheimer's, your revolting clothes that make me want to barf, your ignorant suburbanite expressions, your manipulation, you can shove it up your ass!
Et ces miettes sur votre visage quand vous mangez comme un cochon, ta putain de maladie d'Alzheimer, vos vêtements révoltantes qui me donnent envie de vomir, votre ignorants expressions banlieusardes, votre manipulation, vous pouvez le pousser dans le cul!
Look, you want me to fetch, you'll tell me what's in the box and where it's headed.
Tu veux que j'y aille? Dis-moi ce qu'elle contient et où elle est destinée.
I'm sorry, Allison, I don't know how to continue this conversation unless it's a question. How do you want me to continue?
J'ignore comment continuer la discussion si ce n'en est pas une.
Phillip, you're high-profileprotective witnesses, you're wife's in the wind, and you want to hide it from me?
Phillip, vous êtes un témoin très important, votre femme a disparu, et vous voulez me le cacher?
Believe what you want... but no one's forcing me to be here... and if you ever tell anyone this, I'll deny it... but I like being in Glee Club.
Croyez ce que vous voulez, mais on ne me force pas à être là. Et si vous le répétez, je nierai tout, mais j'aime la chorale.
- You want me to come back? - It's OK.
- Tu veux que je repasse plus tard?
I don't want you to remember me like this. I don't want you to show it to people in Italy and say, "That's my girlfriend, the pregnant girl"!
Je veux pas que tu aies ce souvenir de moi, ni que tu la montres en Italie en disant "C'est ma copine, la fille enceinte!"
And you know what? If you need to take this ring back and sell it so you can use the money to find that dog, then that's okay with me,'cause I just want to be with you.
Et tu sais quoi, si tu dois reprendre cette bague, et la vendre pour utiliser l'argent pour trouver ce Dog, je suis d'accord,
Oh, guys, come on. Don't you want me to land this role? - Of course we do. it's- -
Vous voulez que j'aie le rôle ou pas?
I can scale it back if that's what you want.
Je peux me retirer si c'est ce que tu veux.
I know sometimes it's hard for me to express what I want to say. But I hope you understood... what I meant to tell you.
J'ai parfois du mal à exprimer ce que je veux dire, mais j'espère que tu as compris ce que je voulais te dire.
I know you want to break me and Kaylie up, But it's not going to happen.
- Tu veux me séparer de Kaylie, mais ça n'arrivera pas.
I know you want to break me and Kaylie up, But it's not going to happen.
Tu veux me séparer de Kaylie, mais ça n'arrivera pas.
You want me to be with Linda, but it's not gonna happen.
Tu veux que je sois avec Linda, ça n'arrivera pas.
- It's lovely. - When I see you tonight, I want to hear all about it.
- Quand on se verra, ce soir, vous me raconterez tout.
I'm touched that you want to do this for me, but having a baby, it... it's just not gonna help.
Ça me touche que tu le veuilles. Mais avoir un bébé, ça n'aidera pas.
And until I know what it is, until he's ready to face what it is, trust me, you don't want him working here.
Et jusqu'à ce que je sache ce que c'est, et tant qu'il ne fera pas face, crois moi, tu ne veux pas qu'il travaille ici.
I know you want to help me bring down the Dollhouse, but maybe it's too much.
Je sais que tu veux m'aider à démanteler Dollhouse, mais c'est peut-être trop.
see, it's fine if you didn't want to go out with me.
- C'est bon si tu ne veux pas sortir avec moi.
There's a chavy parts out there in the back, I want you to moving it up in the front cause I gotta start cuttin'them.
Les tôles de bagnole derrière, tu me les rapportes ici que je les découpe.
If you were to bring me a $ 10 deposit, I could make $ 90 worth of loans based on just having that $ 10 in my drawer, because it's all calculated on the premise that not everybody's gonna come in and want their cash all at once.
Si vous me confiez 10 $ en dépôt, je peux prêter 90 $ à d'autres en n'ayant que ces 10 $ dans mon tiroir, parce que je m'appuie sur le postulat que tout le monde ne viendra pas
What time do you want me to meet you there, it's at your mom's right?
Je t'y retrouve quand? C'est chez ta mère, hein?
When I asked why Dan didn't want me to meet his family you said it's because they look down on Hollywood.
Quand j'ai appelé et demandé pourquoi Dan ne voulait pas que je rencontre sa famille, tu as dit qu'ils méprisaient - les gens d'Hollywood...
I really really want to trust you, but my life has been a complex series of disasters. And it's been a really really long time since I felt safe enough to tell anyone the truth.
Je veux vraiment te faire confiance, mais ma vie a été une succession complexe de désastres et ça fait vraiment très, très longtemps que je me suis pas sentie assez confiante pour dire la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]