English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ J ] / Just leave him alone

Just leave him alone tradutor Francês

239 parallel translation
Just leave him alone, he'll be all right.
Mais il s'en remettra.
He's very busy now. One-track mind. Just leave him alone.
Il ne peut pas faire deux choses à la fois.
Maybe if you just leave him alone, he'd disappear.
Si tu le laissais tranquille, il disparaîtrait.
That's no reason to just leave him alone.
Ce n'est pas une raison pour le laisser faire.
Why don't we just leave him alone?
Laissons-les donc.
- Why don't you just leave him alone?
Pourquoi ne le laissez-vous pas tranquille?
You just leave him alone. I'll take care of him.
Je m'en chargerai.
Just leave him alone with me. I'll...
Si vous voulez bien sortir 5 minutes...
Just leave him alone.
Laissez-le tranquille.
Just leave him alone, please?
Laissez-le tranquille.
- Tony, just leave him alone! Just leave him alone, you bully son of a bitch!
Laisse-le tranquille, fils de pute!
Can't you just leave him alone?
Tu ne vas pas le rejoindre?
And we'll have them again, if you'd just leave him alone... and stop poisoning him against me and taking advantage of his loneliness.
Et on les retrouvera, si vous voulez bien lui ficher la paix et arrêter de le prévenir contre moi et de profiter de sa solitude.
He would do that, if you would just leave him alone.
C'est ce qu'il ferait, si seulement vous lui fichiez la paix.
The three of us are doing fine now. Why don't you just leave him alone?
On est bien tous les 3, fiche-lui la paix.
So just leave him alone, right?
Alors fous nous la paix ok?
Just leave him alone.
Fichez-lui la paix.
Just leave him alone.
Laisse-le tranquille.
Really, can't you just leave him alone?
Vous ne pouvez pas le laisser tranquille?
This time we'll just leave him alone.
Il vaut mieux le laisser tout seul.
Why don't you just leave him alone?
- Laisse-le tranquille!
You just leave him alone, asshole.
Mais laisse-le, connard.
Just leave him alone!
Laissez-le tranquille!
Why didn't you just leave him alone?
Pourquoi tu ne l'as pas laissé tranquille?
- Just leave him alone!
- Laissez-moi tranquille!
Why don't you just leave him alone?
Foutez-lui la paix!
Let's not bother him, all right? Let's just leave him alone.
Laissons-le, d'accord?
Just leave him alone, stop it!
Laissez-le!
Just leave him alone!
Laissez-le tranquille.
Just leave him alone. Communicate?
- Laissez-le tranquille!
Just leave him alone.
Laisse-le donc tranquille.
Why don't you just leave him alone?
Fichez-lui la paix.
Just leave him alone!
- Fichez-lui la paix.
I asked her what right she had to take him away from me, to shatter our existence. I wanted her to promise to leave him alone, but she just laughed.
Je lui ai demandé de quel droit elle faisait ça, prendre ce qui était dans ma vie, briser notre existence.
Leave him alone, Home Run, it's just what he deserves.
Laisse-le, Coup de circuit, c'est tout ce qu'il mérite.
Oh, you leave him alone! I was just giving him bouillon.
Laissez-le tranquille, je lui donnais du bouillon.
- If... If you just leave him alone.
Seulement, il faut le laisser un peu tranquille.
I'll just tidy him up a bit, then leave you alone with your thoughts.
Je vais l'arranger un peu, puis je vous laisserai seuls pour vous recueillir.
But they just wouldn't leave him alone, before and after.
Mais ils ne voulaient pas lui foutre la paix, ni avant ni après.
you can't just leave him lying there alone before he's stopped breathing.
on ne peut pas l'abandonner à soi-même d'un seul coup parce qu'iI a cessé de respirer.
Leave him alone, Basil, he's just depressed.
Laisse-le tranquille. Il est déprimé, c'est tout.
Leave him alone. Would you just leave him...
Laissez-le tranquille.
That's for Glen. And could you tell the girls at Mesquite High just to leave him alone?
C'est pour Glen, et vous pourriez dire aux filles du Lycée de Mesquite de le laisser tranquille?
So, just please leave him alone.
Alors laisse le tranquille s'il te plait.
Why can't you just leave that little guy alone and let him rest in peace?
Pourquoi vous ne laissez pas ce type à son repos éternel?
I wanted him to leave, I just wanted him to leave me alone.
Je voulais qu'il s'en aille, je voulais qu'il me laisse seule.
I just wanted to get him to leave me alone.
Je voulais qu'il me fiche la paix.
Just leave me alone. Didn't you hear him?
Vous n'avez pas entendu?
Just... Leave him alone.
Laissez-le tranquille.
Abby, what are we just supposed to do, leave him out there alone?
Abby, qu'est-on censées faire, le laisser tout seul là-bas?
Just leave-just leave him alone.
Laisse-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]