Let you go tradutor Francês
21,059 parallel translation
But you should know... I can't let you go.
Mais tu dois savoir que je ne peux pas te laisser partir.
I can't in good conscience let you go through with it.
Je ne peux pas vous laisser partir avec ça.
We'll let you go. Howard doesn't want anybody to know about us yet.
Howard veut que personne nous connaisse pour l'instant.
I'm gonna have to let you go.
Nous devons nous séparer.
- I can't let you go any farther, sir.
- Pas plus loin.
But I can't let you go. Let me? You do your job, I'll do mine.
Laissez-moi faire mon devoir.
You say that he made you do it, let him take the rap, and I'll make sure you never go back to juvie.
Tu dis qu'il t'y a obligé. Laisse-lui porter le chapeau et tu n'iras pas en prison.
Julie, come on, you... you can't let me go.
Julie, tu peux pas... Tu peux pas me virer.
Like, that thing of beauty maybe you lost or let go.
Cet objet de beauté que tu as perdu... ou laissé partir.
You're never gonna let that go, are you?
Tu t'en es pas remis.
You told me to let go of the trigger.
Vous m'avez dit de laisser allez de la gâchette.
Come on, let's go get you strapped.
Viens, on va t'équiper.
Let us do our job, and you go on out there, and you keep stirring the old pot.
Vous, continuez à semer la zizanie.
Why did you let him go?
Tu l'as renvoyé?
And now I'm gonna let it go because you made the tough choice, and that's rare.
Et là je laisse tomber car tu as fait le choix le plus dur, et c'est rare.
But you can't let go.
Mais vous ne pouvez pas lâcher prise.
And then you'll let me go?
Puis vous me laisserez aller?
So, if you would very kindly shut up and let me go and pee, I would be ever so bloody grateful, mate.
Donc si tu avais l'amabilité de la fermer et de me laisser aller pisser, je t'en serais extrêmement reconnaissant.
I'd say let's figure out a launch date for the first record and get you out on tour, and then if you can commit to that, why don't we go ahead and start your second record?
Déjeunons pour définir la date de sortie de l'album et t'envoyer en tournée, et après si tu peux réaliser ça, pourquoi pas commencer à faire ton second album?
So can you just let it go, please?
Donc peux-tu laisser ça aller, s'il te plaît?
You said you'd let it go.
Tu devais laisser tomber.
You can let it go.
Vous pouvez le laisser aller.
I am being forced to defend my actions because you won't let this go.
Je suis forcé de défendre mes actions parce que vous ne serez pas laisser passer.
♪ Three, two, one, let the bombs go off ♪ But you're still lost.
♪ Trois, deux, un, que les bombes partent ♪
All you have to do is let her go.
Vous n'avez qu'à la lâcher.
You let her go right now, or I'm gonna drown the bitch in the red dress.
Laisse là partir tout de suite, ou je vais noyer la garce en robe rouge.
You went to all that trouble to capture me just to let me go?
Tu t'es donné tant de mal pour me relâcher comme ça?
If you don't let them go, I will irradiate level 5.
Si vous ne les relâchez pas, j'irradierai le niveau 5.
Let Sinclair know that I said it was ok for you to go back to work, But you're benched again if I find anything abnormal in those tests.
Préviens Sinclair que je t'autorise à reprendre le travail, mais tu seras de nouveau suspendue s'il y a une anormalité dans les tests.
Hey, trust me, if we go there, you don't like it, just let me know, we can take off.
Fais-moi confiance, si une fois là-bas, ça ne te plaît pas, tu me le dis, et on s'en ira.
I'll let you get going to whatever you gotta go do.
Je vais te laisser faire ce que tu as à faire.
You got to let Tempie go.
Tu dois laisser partir Tempie.
Let'em go, you can have your guy back and live.
Let'em aller, vous pouvez avoir votre mec en arrière et vivre.
If you were my patient, I would tell you to let it go.
Si vous étiez mon patient, je vous dirais de le laisser aller.
Let me ask you, John, Claire, most marriages that go through the trauma of losing a child can't recover.
Permettez-moi, John, Claire, la plupart des mariages qui traversent le traumatisme de la perte d'un enfant ne s'en remettent pas.
So, uh, unless you want to keep watching, let's go get our pock-marked man.
A moins que tu veuilles continuer à regarder, allons chercher notre homme aux trous.
You can't let go of what you've done, so you punish yourself.
Vous ne pouvez pas laissez tomber ce que vous avez fait, alors vous vous punissez.
Let's go. You're gonna be psyched, man!
- Tu vas kiffer, mon pote!
Let's go out and take some air, and I'll tell you why musical chairs is a much better party game.
Sortons et prendre un peu d'air, et je vais vous dire pourquoi des chaises musicales est un bien meilleur jeu de parti.
And you shall be so generous to let me go.
Et tu serais si généreuse de me laisser partir.
I'm begging you, let me go to her.
Je t'en supplie, laisse moi aller vers elle.
I'll get inside once you let them go.
J'entrerai quand ils seront libres.
I'll let her go when you give me what I want.
Je laisserai son allez quand vous me donnez ce que je veux.
- Do you wanna... - Yeah, let's go.
- Allons-y.
[stuttering] And I barely saw your faces, so if you let me go, I couldn't even identify you.
[bégaiement] Et je peine vu vos visages, donc si vous me laissez partir, je ne pouvais même pas de vous identifier.
You have to let this go.
Tu dois laisser tomber.
So, he's hoping you'll convince me to let it go.
Il espère que vous me dissuaderez.
♪ We got you and we won't let go ♪
♪ Nous vous avons et nous ne lâcherons pas ♪
If you want my advice, you'd... let it go.
A mon avis, il vaut mieux laisser tomber.
You let the staff and the customers go now and that's that.
Laisse la justice suivre son cours.
- Just let us go. We'll only hold you up.
- Laissez-la partir.
let yourself go 43
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185