Not before tradutor Francês
7,304 parallel translation
But not before they ran him through with a sword.
Mais pas avant qu'ils ne l'aient traversé avec une épée.
I can't, not before we get married.
Excuse-moi, mais pas avant le mariage.
Not before it took a piece of my leg with it.
Oui, mais elle m'a piqué un bout de guibole.
- I'll tell you when you land, not before.
- Je vous le dirai quand vous atterrirez.
Not before.
Pas avant.
Not before March. Maybe middle of April.
Pas avant mars, peut-être milieu avril.
I stand before you today, and before my fellow nobles, to tell you the Protestants of France are not your enemy.
Je me tiens devant vous aujourd'hui, et devant mes amis nobles, pour vous dire que les Protestants de France ne sont pas vos ennemis.
Do not seek to take before I give.
Ne tentez pas de prendre avant que je ne donne.
It causes me great sadness that I was not reconciled with the king before he died.
Cela me cause une grande tristesse de n'avoir pu me réconcilier avec le roi avant sa mort.
I'm not telling you, and before you threaten to rip my head off, remember, all that does is guarantee Kai having to merge with Jo.
Je ne te dirai rien, et avant que tu ne menaces de m'arracher la tête, rappelle-toi, tout ça garantie que Kai va fusionner avec Jo.
Even though my brother's not the same person he was before, it's safer if he doesn't know.
Même si mon frère n'est plus le même qu'avant, c'est plus sûr s'il ne le sait pas.
Although it's not anything that we've ever done before.
Bien que ce soit quelque chose que nous n'avons jamais fait.
No, not since before the fight.
Pas depuis la bagarre.
We were switched before, and now we're not switched.
On était échangées avant, et maintenant on ne l'est plus.
Castle's idol must have gotten into a fight not too long before he died.
L'idole de Castle a dû être pris dans une bagarre peu de temps avant qu'il ne meure.
I've never not done this before.
Je n'ai jamais fait ca avant.
Forgive me, Director, for not putting the integrity of NCIS before my sister.
Pardonnez moi, Directeur, de n'avoir pas mis l'intégrité du NCIS avant ma soeur.
Believe it or not, before all of this,
Croyez le ou non, avant tout ça,
How, um... how could you not tell me about this before now?
Comment... avez-vous pu ne pas m'en parler avant maintenant?
I know you may not feel as you did before, after how I behaved.
Tu ne ressens peut-être pas la même chose qu'avant, après mon comportement.
No. I've seen them before, but I'm not sure who they are.
Je les ai déjà vus, mais je ne sais pas qui ils sont.
Not only Ellie Kim but any artist who's worked with us before and anyone who will work with us.
Pas juste cette artiste, Ellie Kim, mais tous les autres artistes avec lesquels on a travaillé! Tous les artistes avec lesquels nous travaillerons dans le futur!
Before you tell me you're not gonna talk...
Et avant de répondre que vous ne direz rien...
I'd've believed if you'd told me half an hour before that I'd end up on my car... but not in it!
On m'aurait prédit que j'atterrirais dans ma voiture, je l'aurais cru, mais pas comme ça!
"The undersigned do hereby promise not to kill themselves before Valentine's Day."
"Les soussignés s'engagent à ne pas se suicider avant la Saint Valentin."
We've done well for the world here... whether or not we crack the equation before I kick the bucket.
Nous avons rendu service au monde, que nous résolvions ou non l'équation avant que je casse ma pipe.
I've never been there before. So, it's probably not as messed up.
Je n'y suis pas allé, donc ça ne doit pas être le bazar.
We do not have long before the T-1000 acquires our position.
On a peu de temps avant que le T-1000 nous localise.
It's creepy, and I'm getting no credit here for not blowing your pervert friends'cover, so before you go asking me what I know, here's a news flash, nothing.
C'est terrifiant, et vous n'aurez aucun crédit ici pour gâcher la couverture de votre ami pervers, alors si avant de partir vous voulez me demander ce que je sais, voici une nouvelle : rien.
Not introducing yourself before you leave.
Vous éclipser avant de vous être présentée.
However, everyone must understand that they are not sacrificing any more than all the others sacrificed before them
Mais chacun doit comprendre qu'il ne sacrifie pas plus... que tous les autres ont déjà sacrifié avant lui.
With great respect, Sharon, we should not pronounce a destruction order before we've given these earthlings a chance to prove themselves.
Sauf votre respect, Sharon, nous ne pouvons ordonner sa destruction avant d'avoir fait passer le test à ces Terriens.
But before that happens, Czechoslovakia must not disappear from the map of Europe.
Mais auparavant la Tchécoslovaquie ne doit pas disparaître de la carte de l'Europe.
I'm not kidding, I've seen you before, haven't I?
Sans déconner, je t'ai déjà vu, hein!
He said nothing like this had ever happened before... and he asked us not to press charges.
Il a dit que rien de tel n'était arrivé avant... et il nous a demandé de ne pas porter plainte.
I don't think before I act sometimes, but I'm not a bad person.
Je ne réfléchis pas toujours avant d'agir, mais je ne suis pas une mauvaise personne.
Before we're not even shape and color
Avant de nous même pas forme et la couleur
It won't be long before they realize Grezda's not around. They'll come after Danny.
Ils vont remarquer l'absence de Grezda et s'en prendre à Danny.
It will not be long before your friend gets married and you can come home.
Ton amie se marie bientôt et tu pourras rentrer.
And if I'm not mistaken, he wrote his own will before he died.
Et si je ne me trompe pas, il a écrit son propre testament avant sa mort.
We will not be paying for something we believe is ours, and we will fight you till the end before we concede on this.
Nous ne voulons pas payer pour quelque chose qui selon nous, nous appartient, et nous allons nous battre jusqu'au bout avant de céder.
- You are not thinking clearly! We can't go back to the way things were before!
On peut plus revenir en arrière!
Have I ever not delivered... - for you before?
Est-ce que je vous ai déjà menti?
You don't need me now, not like before.
T'as plus besoin de moi, plus comme avant.
It's not the same as before.
Ce n'est plus comme avant.
I will not yield to kiss the ground before young Malcolm's feet
Je ne me rendrai pas pour baiser la terre devant les pieds du jeune Malcolm
I have known disappointments before, but I would never have asked in this instance had I not been... led to believe...
J'ai connu des déceptions, auparavant. Mais je n'aurais pas fait ma demande si je n'avais été amené à croire... à moins... de m'être trompé.
- I must go. - Not before you've danced.
Je dois partir.
It's not like I've never parked before.
Je ne suis pas une novice des parkings.
I'm not saying he's not a good guy, but he's got about a month left before you give him the boot, right?
Je ne dis pas le contraire, mais il doit lui rester un mois avant que tu le largues, non?
I'm not supposed to drink before- - Right.
Je ne suis pas censé boire avant... C'est vrai.
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i go 103
before i leave 41
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62
before you start 24
before we begin 97
before your time 20
before you were born 34
before it is too late 16
before we start 86
before it's too late 194
before that 401
before we get started 62