English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / On you

On you tradutor Francês

855,420 parallel translation
Miss Simpson, from now on you shall live with us, receiving musical instruction from Mr. Adolphe Sax himself.
Mlle Simpson, à partir de maintenant vous vivrez avec nous, vous recevrez des cours de musique de M. Adolphe Sax lui-même.
This is on you!
C'est ta faute!
You're pounding it out like Beethoven, and you're pouring water on your head, and going deaf and still working on it.
Vous tapez comme Beethoven et vous vous aspergez le visage et vous devenez sourd et... vous insistez.
Yes, possibly, but I don't see any calls to the police or 000 on your phone records after you say he attacked you.
Possible, mais je ne vois aucun appel à la police ou aux secours sur votre téléphone après qu'il vous ait attaqué.
No, you're on your way home
Tu allais rentrer chez toi
You're on my side, right?
Vous êtes de mon côté, pas vrai?
Aw... Aw, I have never been more glad that I didn't hit you with my car, secretly bury you, get another greyhound, paint it your exact coloring, then realize it's a girl, stick on a fake wang, and pretend that she's you
Je n'ai jamais été plus heureux de ne pas t'avoir heurter avec ma voiture, t'enterrer secrètement, acheter un autre lévrier te peindre de la même couleur, puis réaliser que c'est une fille, te coller un faux pénis, et prétendre que c'est toi
And you know what we found inside?
Et vous savez ce qu'on a trouvé à l'intérieur?
Not getting an abortion that you need is like not taking a shit.
Ne pas avorter quand on en a besoin, c'est comme ne pas aller chier.
They give you tan.
On nous l'impose.
The worst thing about being beheaded is that you look really dumb right after.
Le pire dans la décapitation, c'est cet air idiot qu'on a juste après.
We go, "Here, you decide what to do with this shit."
On dit : "Tiens, à toi de décider ce que tu en fais."
You need to just get a mystery dog... [audience laughing] that's been beaten and abused and traumatized on the streets of Puerto Rico.
Prenez plutôt un chien surprise qui a été battu, maltraité et traumatisé dans les rues de Porto Rico.
You know those ads, like the PSA on television about abused animals?
Vous voyez ces pubs à la télé pour les animaux maltraités?
We always listen to NPR, because we're better than you.
On écoute la radio publique, car on vaut mieux que vous.
Even after you're dead, you still have to go to their fucking games and shit?
Même après notre mort, on doit encore assister à leurs putain de matchs?
[old lady] You want to go to the store and get a cracker?
Tu veux qu'on aille acheter un biscuit?
It's like going to a horror movie, and in the first minute, you're like, "I think they're all gonna be fine."
C'est comme devant un film d'horreur. Les premières minutes, on se dit : "Ils vont tous s'en sortir."
And then you cry a lot and move on. It's the best part of life.
Après, vous pleurez beaucoup et vous tournez la page.
You know, those e-mails, you just work on it all night.
Des e-mails sur lesquels vous passez la nuit.
[women cheer] For those of you who are watching this on video many years from now,
Pour ceux qui nous regarderont en vidéo dans quelques années,
You're watching it on a dusty thing, and it's all rubble.
Vous le regardez sur truc poussiéreux, un tas de gravats.
If somebody was like, " Would you like to try this cognac?
Si on me disait : " Voulez-vous goûter ce cognac?
When you're a little boy, you're gonna see your dad's dick.
Quand on est enfant, on voit parfois la bite de son père.
If you go to a restaurant, you're probably gonna see your dad's dick.
Quand on va au restaurant, il y a des chances qu'on la voie.
You haven't lost your sense of humour, then.
Tu n'as pas perdu ton sens de l'humour on dirait...
Yeah, only - TV guy you threw oil on?
- Le mec de la TV que tu as ébouillanté?
We were wondering where you were.
On se demandais où vous étiez.
Come on, you can do better than that.
Allez, tu peux faire mieux que ça.
In the meantime, we have your client's phone and internet records here and there are a couple of things we'd like you to clear up.
Entre temps, on a reçu les archives du téléphone et internet de votre cliente et on aimerait éclaircir quelques points.
You also conducted an internet search for his details on the day of the murder.
Vous avez également fait une recherche internet sur son adresse le jour de son meurtre.
Okay? So do you want to read through it again together, before you sign?
Vous voulez qu'on la relise ensemble avant de la signer?
But sometimes you fail people.
Mais parfois on échoue avec certaines.
That item I took from you outside the court... it was used on someone the other day.
Cette chose que je t'ai prise derrière le tribunal... a été utilisé contre quelqu'un l'autre jour.
Oh, ah, Vera wanted me to ask you, um... how Franky Doyle's getting on.
Véra voulait que je te demande comment va Franky Doyle.
Love, you really should put in for that transfer to Perth,'cause you don't want to miss out on all this.
Chérie, tu devrais vraiment demander ton transfert pour Perth, parce que tu ne veux pas rater tout ça.
Hang on, can you be a slag if you're rich?
Attends, tu peux être une pute si tu es riche?
Just so we're clear, in our last interview you told us you had never seen this weapon before?
On est d'accord, dans votre précédent interrogatoire vous avez déclaré n'avoir jamais vu cette arme?
We couldn't match you to anything in the house.
On n'a pas pu vous relier à quoi que ce soit dans la maison.
As you'd expect.
Comme on pouvait s'y attendre.
Oh, no. - You've gone soft on me.
- Tu me rends tendre.
If people put two and two together, it will cost you your career.
Si on vous voit ensemble ça te coûtera ta carrière.
We're all trying to help you.
On essaie tous de t'aider.
She confessed to losing her swipe card on the day you murdered Bea Smith.
Elle a avoué avoir perdu sa carte magnétique le jour où vous avez tué Bea Smith.
You'll be released on parole immediately.
Vous serez relâchée en conditionnelle immédiatement.
Yeah, but that cup you're swigging on, that blends right in.
Avec ta tasse, t'as le look.
One cup of this, and you'll be up for three days.
- Une tasse et on tient 3 jours.
Hey... you're in charge while I'm gone. Keep your head on a swivel.
Vous êtes aux commandes, en mon absence.
Dobbs, you on him?
Dobbs, tu le surveilles?
And I thought you might be here to give me an exclusive on what really happened with Bob Lee Swagger last year.
J'espérais obtenir une exclu pour l'affaire Bob Lee Swagger de l'an dernier.
These are confusing times, Agent Memphis. Hard to know who you can trust.
En ces temps troublés, agent Memphis, on ne sait à qui se fier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]