On your birthday tradutor Francês
876 parallel translation
On your birthday?
Votre anniversaire?
Not on your birthday.
C'est ton anniversaire!
Good morning on your birthday, Señorita Consuelo.
Petite mère! II fait beau pour votre anniversaire, Mlle Consuelo.
Put on your birthday face.
Et ris, c'est ton anniversaire.
A couplet to convince your lady your lies are harmless. A rhyme to flatter yourself on your birthday. A ballad to exaggerate your manhood for the sake of your friends.
Un couplet pour amadouer votre dame, une petite rime pour votre fête, une ballade pour vanter votre virilité, une chanson triste pour vous faire penser.
Aunt Adriana used to send five thousand escudos on your birthday.
Tante Adriana envoyait 5000 escudos pour l'anniversaire d'Anita.
I'll take you dancing... on your birthday...
Nous allons danser. C'est votre anniversaire...
What a quaint idea, giving Mrs. Emery a gift on your birthday.
Quelle curieuse idée d'offrir un cadeau à Mme Emery pour votre anniversaire!
With Your Royal Highness permission, I will withhold My congratulations on your birthday Since I feel that the congratulations should
Je ne vous félicite pas pour votre anniversaire... mais je félicite la nation.
Congratulations, Big Daddy, on your birthday.
Heureux anniversaire, Grand Daddy!
I won't let you talk this way, not even on your birthday.
Ne parle pas comme ça aujourd'hui.
Sorry to mention it on your birthday, but that's why I'm late.
Pardon de parler de ça à ton anniversaire, mais c'est la raison de mon retard.
If it's no, I'lI ask you again... each year on your birthday.
Si c'est non, je répéterai ma demande chaque année, le jour de votre anniversaire.
It's really in your honor, comin'on your birthday.
C'est en ton honneur, pour ton anniversaire.
What, on your birthday?
Quoi, pour votre anniversaire?
My dear Carl, only the vicissitudes of a long life, vicissitudes that we shared almost as brothers, were able to push me out such a night to raise my glass on your birthday.
Mon cher Carl, seules les vicissitudes d'une longue vie, vicissitudes que nous avons partagées presque en frères, ont pu me pousser à sortir par une telle nuit pour lever mon verre à ton anniversaire.
- Congratulations on your birthday.
- Bravo pour votre anniversaire. - Merci.
Warmest greetings on your birthday.
joyeux anniversaire!
Remember the painting he did for you on your birthday?
Souviens-toi du cadeau qu'il t'a offert.
I don't want to argue with you on your birthday... but I want you to know I don't share your opinion at all.
Je ne veux pas me disputer avec toi aujourd'hui, maman. Mais tu dois savoir que je ne suis pas du tout d'accord avec toi.
- On your birthday.
- A votre anniversaire.
What are we going to do on your birthday?
Que ferons-nous pour ton anniversaire?
Thank you very much but why would I want to bring Burke on your birthday?
Merci beaucoup, mais pourquoi l'amènerais-je pour ton anniversaire?
Does something special happen between us on your birthday?
Est-ce qu'on fait un truc spécial, pour ton anniversaire?
Now last and most important of all my darling....... I want you to pause at exactly 2 o'clock on your birthday..
" et le plus important ma chérie
She wanted his advice on something she was buying for your birthday.
Elle voulait son avis pour un cadeau d'anniversaire.
- It's a codicil to your father's will directing your Aunt Margo to turn everything over to you on your 21 st birthday.
- Un codicille du testament de votre père qui stipule que votre tante Margo doit tout vous donner - à votre 21 e anniversaire. - Je ne comprends pas.
It isn't much fun to be alone on the night of your birthday.
Mais ce n'est guère plaisant de fêter tout seul son anniversaire.
Come and see me on your next birthday.
Viens me voir à ton prochain anniversaire.
I... I heard it was your birthday, Lachie.
On m'a dit que c'était ton anniversaire, Lachie.
Here you are on your fifth birthday.
Le jour de ton 5ème anniversaire.
Next month, on the 15th, that's your birthday.
Le 1 5 du mois prochain? C'est ton anniversaire.
I'm glad your birthday only comes once a year.
Mais on s'en souviendra.
Well, then, we'll celebrate your birthday with a satisfying win.
tiens... on se payera une belle victoire pour ton anniversaire...
Congratulations on your 73rd birthday, Henrik.
Joyeux anniversaire pour tes 73 ans, Henrik.
Let's do it on your 10th birthday.
Quand tu auras dix ans.
You'll get your birthday present... providing you haven't forgotten the agreement between us... which comes due on that day.
Tu l'auras, ton cadeau. A condition de ne pas oublier notre accord. Qui vient à terme ce jour-là!
In the name of every person in this county in the name of the church and school board, the board of trustees felicitations on your 65th birthday.
Nous vous saluons au nom de tout le district : L'église, l'école, l'administration... Félicitations pour vos 65 ans!
You didn't think we'd forget your birthday, did you?
Tu croyais qu'on allait oublier ton anniversaire?
Hanging around the birthday-cake parties they gave you every year of your life. Hanging around on the Fourth of July when they set off firecrackers for you.
Je hurlais comme un chien.
- Oh, yes! - All right, it's your birthday.
Qu'aimerais-tu qu'on fasse?
- Oh, what's the matter, kid? Somebody forget it was your birthday or something?
On a oublié votre anniversaire?
I beg to remind you that you were to put your nieces fortune at her disposal on her 21st birthday and you must do it now if you still can
Je vous rappelle que vous devez remettre sa fortune à la disposition de votre nièce. Et que vous devez le faire maintenant. Si vous le pouvez toujours.
If I forgot your silly birthday Would you fuss?
" Dont on oublie la fëte Sans qu'il grogne
And now, on your 18th birthday, dear Angela, we come to you.
Et maintenant, le jour de votre 18e anniversaire, chère Angela, nous venons vous voir.
All right, it's your birthday.
On n'a qu'à fêter ton anniversaire.
I grew up in a neighbourhood where they checked your head for lice once a month and gang fights took the place of birthday parties.
J'ai grandi dans un quartier où on vous cherchait des poux tous les mois et les affrontements de gang remplaçaient les fêtes d'anniversaire.
He asked me to preserve it, and to give it to you on your 20th birthday
Je lui ai promis de te le remettre l'année de tes 20 ans.
At seven o'clock you'll cut your birthday cake, and receive a rather special present, so I believe.
Et vous recevrez un cadeau spécial, à ce qu'on me dit.
It's your father's birthday on Friday, we're supposed to dine there.
Ça va être l'anniversaire de ton père, on devait y aller. Préviens-le, tu veux bien?
Break your father's heart on his birthday.
Tu brises le cœur de papa le jour de son anniversaire!
on your behalf 19
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your mark 94
on your knees 587
on your bike 16
on your marks 92
on your right 71
on your left 74
on your way 112
on your knees now 16
on your feet 441
on your toes 27
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your way out 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24
on your desk 31
on your own 129
on your stomach 27
on your head 43
on your way out 27
on your side 26
on your 38
on your back 34
on your face 24
your birthday 42
birthday 122
birthday girl 46
birthday party 19
birthday boy 48
birthdays 69
on you 192
on you go 57
birthday 122
birthday girl 46
birthday party 19
birthday boy 48
birthdays 69
on you 192
on you go 57