English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / On your right

On your right tradutor Francês

6,183 parallel translation
- Fourth door on your right.
- Quatrième porte à droite.
MAN : Van and a Cadillac coming up on your right.
Un Van et une Cadillac arrivent sur votre droite.
Yeah. According to the jury on your right, she's innocent.
Selon le jury à ta droite, elle l'est.
But the calluses on your right thumb and middle finger tell me you still paint every day.
Mais la corne sur vos doigts me dit que vous peignez toujours.
First rule is never say never because never ain't that long, and what we did today, it was the right thing, but, you know, it's gonna make things worse between your people and mine.
La première règle est de jamais dire jamais car ce n'est pas aussi long, et ce qu'on a fait aujourd'hui, c'était la chose à faire, mais, tu sais, ça va rendre les choses encore pire entre tes semblables et les miens.
We're ready for your last maneuver, and the ambulance is going to be right on top of you.
Nous sommes prêts pour votre dernière manœuvre, l'ambulance sera juste au-dessus de vous.
All right, keep your hair on.
Très bien, gardez la tête froide.
I just think that, with everything that's going on around here, your grandfather dying and uncle Jamal recuperating, it's... it's just not the right time for me to go.
Je pense simplement qu'avec tout ce qui se passe ici, ton grand-père mourant et Oncle Jamal récupérant, Ce n'est pas le bon moment pour partir.
Lower your right. Turn on the spot.
Tournez sur vous-mêmes.
All right, just keep your claws out of your pants and on the wheel ; I'll be happy.
Garde tes mains hors de ton pantalon et sur le volant, s'il te plaît.
You know that... if we follow your rules, you and I never would've met, right?
Tu sais que... si on avait suivi tes règles, toi et moi, on ne se serait pas rencontré, n'est-ce pas?
Jack, you make sure you keep your guard up on that battlefield, all right?
Jack, reste sur tes gardes sur le champ de bataille, ok?
- Uh, reason's right on your plate.
La raison est dans ton assiette.
I'm right on your six, you dumb son of a bitch!
Je suis juste à tes 6h, stupide enfoiré!
So your lab's gonna tell us what kind of bug we're dealing with here, right?
Votre laboratoire va nous dire à quelle bestiole on a à faire?
Plus your name is right here on your race car.
En plus votre nom est écrit juste ici sur votre voiture de course.
I only... for as long as I can remember, the one thing that I could always count on was hearing your voice, no matter where I was or what I was doing, and when I heard it, you were right there with me,
D'aussi loin que je me souvienne, la seule chose sur laquelle j'ai toujours pu compter était d'entendre ta voix, ou que je sois ou quoique je fasse, et quand je l'entends tu es la avec moi,
All right, well, you come over here Or that water's gonna knock you on your swimsuit.
D'accord, mets-toi derrière ou cette eau va éclabousser ton maillot.
And then you're gonna get on your knees and thank me for not firing you right now.
Et puis vous allez vous mettre à genoux et me remercier de ne pas vous virer sur le champ.
Then you're gonna get on your knees and thank me for not firing you right now.
Tu me remercieras à genoux pour ne pas t'avoir viré maintemant
Well, we don't have her right now, but we have a way to find her, and we will, but right now, you're gonna have to do this on your own.
Nous elle n'est pas encore là, mais on a un moyen de la retrouver et on le fera mais maintenant, tu vas devoir faire ça à notre façon.
All right, we'll get your bikes later.
On récupérera vos vélos plus tard.
All right, got your PJS on, read you a story, checked under the bed for monsters.
Tu as ton pyjama, je t'ai lu une histoire, vérifié sous ton lit pour les monstres.
I could answer your question - and I'm sure you'd find the answer fascinating - but I'd rather kick on, if that's all right, mate?
- Je pourrais te répondre - tu serais bluffé par la réponse - mais je préférerais m'y remettre, si ça te va?
Maybe you accidentally put your cigarette out on the right location.
Peut-être qu'accidentellement tu écraserais ta clope au bon endroit.
Good news is that there's five pizzas on its way to your house right now.
La bonne est qu'il y a cinq pizzas qui arrive chez toi.
Hey, ben. Your assessment on Paul was right on, man.
Hey, ton avis sur Paul était bon mec.
That was your husband on the phone, right?
C'était bien ton mari au téléphone?
Do you mind if we commandeer your seat right here? Oh, no, no, no.
Ça te dérange si on réquisitionne ta chaise ici?
Yeah, on the bright side, you saved your family, right?
Si on regarde le bon côté, vous avez sauvé votre famille?
You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do?
Savez-vous à quel point c'est dur de se retourner contre ses amis parce que c'est la bonne chose à faire?
Right, well... looks like you landed on your feet.
Je vois que tu as pris ton indépendance.
All right. All right, well, just let your doctors know what's going on, okay?
Tu n'as qu'à le dire aux médecins, d'accord?
Hey, weirdoes, we support your right for free assembly, but there might be a serial killer among you, so watch your back.
Les cinglés, on soutient votre droit de vous réunir, mais il y a un tueur en série parmi vous, attention. Exact?
Yes, you do. Because there's a man who comes to your meetings who puts you on edge, and your instincts of self-preservation are telling you not to trust him, and those instincts are always right.
Mais un homme à vos réunions vous agace, et votre instinct d'auto-préservation vous dit de ne pas lui faire confiance, et c'est la vérité.
You dropped all your Victoria's secret catalogs on the floor, even though there's a recycling bin right there.
Tu as jetté par terre tous tes catalogues de Victoria Secret. bien qu'il y avait tout près une poubelle à recycler.
We would help with your heroics out there while you would help us research and develop your abilities in here, right?
On t'aide à jouer les héros et tu nous aides à étudier et développer des capacités.
I'm really, er... making sure you're all right out here, on your own.
Je voulais vraiment, euh, m'assurer que vous alliez bien ici, toute seule.
Would you go in my closet, put on something appropriate, and then come out and introduce yourself to that man right over there who's now your date?
Vous voulez aller dans mon dressing, enfiler quelque chose d'habillé, et venir vous présenter à cet homme là-bas, qui maintenant est votre rencard?
All right, you made your point.
C'est bon, on a compris.
We met, oh... Oh, right about the time you lost your red phone.
On s'est rencontrés, oh... juste au moment où tu as perdu ton téléphone rouge.
You can live your whole life the right way, like Marcus Greene did... and with one mistake- - a single lapse of judgment- - ruin your whole life.
On peut vivre toute sa vie dans le droit chemin, comme Marcus Greene... et une seule erreur... une seule mauvaise décision... peut venir ruiner sa vie.
Yes, we will, but right now your cardiologist needs to monitor you and get you on the appropriate heart medication.
Oui nous le ferons, mais ton cardiologue doit de te contrôler maintenant et te donner les bons médicaments pour ton cœur.
Hmm? I don't care what you tell people on television to get your vote, but here, right now, to me, to yourself, say it. Say it.
Je me fiche de ce que tu dis à télé pour convaincre les gens, mais à moi, dis-le moi maintenant.
Yeah, well, if you're gonna throw away most of your adult life on some dumb sitcom, you might as well get a sweet house out of the deal, right?
Tant qu'à gâcher sa vie à jouer dans une sitcom débile, - autant avoir une belle maison.
How did you... oh, right, you're computer geniuses with too much time on your hands.
Comment as-tu... C'est vrai, vous êtes des génies de l'informatique avec trop de temps libre.
All right. When do we get to meet your new boyfriend, huh?
Quand va-t-on rencontrer ton nouveau petit ami?
You've got a lot on your plate right now, but I'm here, too, okay?
Tu as beaucoup à gérer pour le moment, mais je suis là aussi, ok?
All right, finish your 360, Deeks, then we move.
D'accord, finis ton inspection Deeks, ensuite on y va.
All right, you guys enjoy your burgers, but how about we get together later for some dessert?
Profitez bien de vos burgers. On n'a qu'à se retrouver pour le dessert.
Yes, and then you put your right hand on her waist, like that.
Oui, et après tu mets ta main droite sur sa hanche, comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]