English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / One way

One way tradutor Francês

14,035 parallel translation
Everyone is biased, in one way or another.
Tout le monde est partial.
Our birds can make that, but... it's probably one way.
Nos hélicos peuvent le faire, mais ce sera un aller simple.
I walked in here knowing there was only one way this show was gonna end.
Je suis entré ici en sachant comment ça allait se terminer.
Only one way to find out.
C'est ce qu'on va voir.
Well, I don't know, but there's only one way to find out.
Il n'y a qu'un moyen de le savoir. Maman!
And the one and only one way into that place is Becky.
Et le seul moyen de transport, c'est Becky.
I'll tell you, there's only one way to deal with it.
Je vois qu'une façon de régler ça.
This is a fact. One way or another, our world is coming to an end.
D'une façon ou d'une autre, notre monde touche à sa fin.
That's one way to look at it.
On peut voir les choses ainsi.
We're gonna have music in here one way or another.
On aura de la musique d'une façon ou d'une autre.
One way or another, we will have our answer.
On finira par le savoir.
I'm going to finish this. One way or another.
- Je vais en finir d'une façon ou d'une autre.
Well, I guess that's one way to spread the word.
J'imagine que ça peut circuler comme ça aussi.
There's only one way left to go. And that's up!
A partir du fond, on ne peut que remonter vers le haut!
There's only one way left to go. And that's up.
Quand on touche le fond, on ne peut que remonter!
Both cross streets in one way?
Les deux rues sont à sens unique?
I used to think of myself one way.
J'ai toujours eu une certaine image de moi même.
There's only one way out, through the front door.
Il n'y a qu'une issue, la porte principale.
There's a bomb on him and only one way to disarm it.
Il a une bombe et il n'y a qu'une façon de l'arrêter.
That's one way to look at it.
C'est un point de vue.
Nothing and no one is getting in the way of me spreading my joy!
- T'es complètement malade. - Un câlin du père Noël. - Je veux pas de ton maudit câlin!
Now, at this point, either he's being transferred to an actual prison, or... he's bribed one of the officers. Either way, he's on a military helicopter.
À partir de ce moment, soit il a été transféré dans une vraie prison, ou soit... il a essayé d'acheter un des soldats.
Forget it. I just react to no one, that way everybody feels equal.
Je ne ris jamais, comme ça, ça ne fait pas de jaloux.
We just got you all off a boat... so there's no way we're gonna get you all back up one.
On vient de vous faire descendre d'un bateau, pas question de vous faire monter dans un autre.
I mean, I can't redecorate my way out of this one, can I?
Pas de nouvelle déco possible sur ce coup-là! Pétasse!
This way I'd whip the one that wins.
Comme ça je fouetterai seulement celui qui gagne.
Welcome to the big, fat, stupid, meaningless world in which we all live, move, and have our being where no one gives a shit anyway, because that's the way it is, bro.
Bienvenue dans le monde gras, stupide et insignifiant, où nous vivons tous. Tout le monde s'en fout, c'est la vie, mon pote.
One on the way, maybe?
Il est en route?
It means there is no way that this algorithm could lose $ 800 million in one afternoon.
Ça veut dire qu'il est impossible que cet algorithme ait pu perdre 800 millions en un après-midi.
I had a one-way ticket To a place where All the demons go
J'ai eu un billet aller simple pour l'endroit où tous les démons vont.
I had a one-way ticket to a place where all the demons go
J'ai eu un billet aller simple à un lieu où tous les démons vont
You're gonna get a one-way ticket to South America. OK?
Tu vas t'acheter un billet en direction de l'Amérique du Sud, OK?
We're gonna be in the enemy's sights, and you're gonna be the first one to get smoked if you let your gun get in the way of your rifle.
Combattre l'ennemi. Et vous serez le premier tué si vous êtes pas concentré.
"Many become one" could just be their way of saying
"Ils deviennent un seul" doit peut-être se lire :
You were not the only one. I was attacked along the way.
Vous n'êtes pas le seul, on m'a attaquée en route.
I reached way deep down inside myself, found the strength to do him one better.
Chaque fois que j'étais dominé, je plongeais en moi-même et je trouvais la force.
By the way... That is one gorgeous bed.
Au fait, il est splendide, ce lit.
There's no way you're gonna suck that down in one hit, man.
Tu n'aspireras jamais ça d'un seul coup.
Design the job in a way so that no one gets hurt.
Je m'arrange pour qu'il n'y ait pas de blessés.
But I know one thing : guys like this get used to things going their way.
Mais ces types-là n'ont pas l'habitude qu'on leur résiste.
With three growing boys and one more on the way, space to run around is essential.
Avec trois garçons et un quatrième en route, de l'espace pour jouer est essentiel.
Go on, sit down. There's no one standing in your way.
Venez, asseyez-vous, vous n'allez pas rester debout.
You think you want one thing along the way, and then you realise you needed something else.
Vous pensez vouloir une chose et vous réalisez qu'il vous fallait autre chose.
SYE : I should be the one going in there. I look way more Colombian than you do.
Je devrais y aller, je fais plus Colombien que toi.
Weasel in my way with that one
J'ai été assez futé pour leur échapper.
A one-way romance.
Un amour non partagé.
Do you really want to punch your way out of this one?
Tu tiens vraiment à te battre, tu es sûr?
No one spoke to Boone that way.
Personne ne parlait à Boone sur ce ton.
The jury's still out on which way these guys'll go, but they're a lot of fun, and John Taylor is one of the most proficient bass players in the UK at the moment.
Pas encore de verdict sur la direction de ces gars, mais ils sont fun et John Taylor est l'un des meilleurs bassiste au Royaume-Uni en c'moment.
And you wonder why this one turned out the way he did.
Et tu te demandes pourquoi celui-là est devenu comme ça.
On the good one, that way we'll force your brain to use the lazy eye and make it work.
Sur le bon, Comme ça, nous allons forcer ton cerveau à utiliser l'œil paresseux et le faire fonctionner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]