Paper cut tradutor Francês
195 parallel translation
Just before I left for Lisbon, I cut myself, a paper cut.
Juste avant de partir pour Lisbonne, je me suis coupé.
You know, like a paper cut?
Avec une enveloppe.
Have you had a paper cut on your tongue? It's very, very painful. - It's really the worst, really.
Se couper la langue, c'est très très douloureux.
While you're at it, why don't you give me a nice paper cut... and pour lemon juice on it?
Tant que vous y êtes, faites-moi une balafre!
It wasn't a paper cut, was it?
Il ne s'est pas coupé avec du papier.
Well, I'd like to see Arthur Gold argue that Kathy got a paper cut from her application.
J'aimerais voir Arthur Gold démontrer que Kathy s'est coupée le doigt avec sa lettre.
The real pain in the ass is when you get a paper cut... on your tongue.
Ce qui est emmerdant, c'est de se faire une coupure sur la langue.
It's only a paper cut.
C'est une petite coupure.
- Yes, just a paper cut.
Ce n'est qu'une coupure.
A paper cut.
Une coupure?
We got a dead shovel in 2 and a paper cut in the Suture Room.
Un pelleteur mort et une coupure par papier.
You see this? Paper cut.
Vous voyez cette coupure?
I get a paper cut?
Que je me coupe avec du papier?
I realize it's foolish of me to assume that any member of Team Blue even knows what physical pain feels like, outside of a paper cut!
Je sais bien qu'il serait stupide d'imaginer qu'un membre de l'équipe bleue ait connu pire souffrance physique qu'une coupure au doigt.
I got a paper cut that's a doozy.
Et ma coupure au doigt?
Just a small cut from that paper clip.
Je me suis coupé avec le trombone.
I sometimes feel like those silhouettes artists cut out of black paper and paste against a white card.
Je me sens parfois comme ces silhouettes découpées dans du papier noir et que l'on colle sur un carton blanc.
They have a piece of paper with a lot of little holes cut out in it, and when they put it on top of the letters, they see only the words that tell them what they want to know.
Ils ont une feuille de papier avec plein de petits trous, quand ils la mettent sur les lettres, ne ressortent que les mots qui les intéressent.
Don't I help you cut paper for the windmills?
Je vous aide bien ã couper le papier pour les moulins!
This was in the paper and I cut it out.
J'ai découpé cet article dans le journal.
Now, while balancing himself on one foot with nothing between him and the ground but this knife-sharp wire, he will cut in two a paper tube held in the mouths of these fair young damsels.
Tout en étant en équilibre sur un pied, debout sur un fil coupant comme une lame et suspendu dans les airs, il coupera un tube de papier retenu par la bouche de ces deux jeunes demoiselles.
- I did. Haven't I repeatedly told you not to cut up the paper until I've read it?
Ne peux-tu attendre que je l'aie lu pour découper dedans?
I can cut paper with it if I like!
Je peux couper le papier avec si cela me plaît! J'imagine que oui.
- Paper patterns? - Yes, I shall have to have, um, Templates made and get the pieces cut out for you.
Je vous découperai les différents morceaux.
Cut these words out of a book, and glue them on paper.
Découpe ces mots dans un livre et colle-les sur ce papier.
Why, he didn't even cut paper.
II n'a même pas eu Ie papier!
Every year whole forests are cut down for paper for these grotesque daubs.
On saccage des forêts pour obtenir le papier pour ces barbouillages.
old dad's got a technique that'll cut that iron like it was tissue paper.
Avec ma technique, je lui taille son jupon en dentelle.
"Get her for me, buddy. I'll cut through that like tissue paper."
"Fais-le pour moi, que je lui taille son jupon en dentelle."
They cut down trees to make paper to print that?
Et on a coupé des arbres pour imprimer ça?
It can't even cut paper.
Il ne coupe même pas le papier.
The scissors cut the paper.
Les ciseaux coupent le papier.
There's just no way to cut up this paper... and paste together this note without making a mess.
Il est impossible de découper ce journal et d'écrire cette lettre sans en mettre partout.
Along comes Mr. Whitey, and when he's finished with that net it looks like a kiddies'scissors class has cut it up for a paper doll.
Le requin se pointe et quand il en a fini avec son filet, c'est comme si des gamins avaient essayé de faire du macramé.
I wouldn't be able to cut my way through tissue paper with that, let alone Carly out an autopsy.
Je serais incapable de couper du papier avec ça... encore moins de faire une autopsie.
So Krysmopompas gave me the idea. Then I wrote the... threat, cut out the characters of the Wednesday paper, glued them on the left page of the diploma, put it in the reply envelope and sent it to the concern.
C'est Krysmopompas qui m'a donné l'idée, ensuite j'ai rédigé les menaces avec des lettres découpées dans le journal de mercredi collées sur la partie gauche du diplôme et j'ai glissé ça dans une enveloppe-réponse du consortium.
They've got the paper the characters were cut out from.
On a identifié le journal découpé.
The paper's cut off in two snips with a short-bladed scissors. It's been folded twice and sealed with scarlet wax.
Il a été découpé... en deux coups de ciseaux à lame courte, puis plié en deux et scellé à la cire rouge.
It's a paper cut.
Je me suis coupé avec du papier.
well, scissors cut paper, will.
Les ciseaux coupent le papier.
The approved method is to cut a small square of brown paper equivalent to the pane of glass, smear it in treacle and then...
La méthode approuvé est de couper un petit carré de papier brun équivalent à la vitre, étaler dans la mélasse et puis...
I cut out a picture of him from the paper.
Je dois avoir découpé une photo de lui dans le journal.
Paper cut?
- Coupure par papier?
And my left knee is cut up to shit... like a kiddy's scissors class cut it up for paper dolls!
Pire que si on me l'avait coupé aux ciseaux!
It's a wonder I'm not blind now. I'd cut the paper in double rows...
Je coupais Ie journal en colonnes, je Ie roulais.
Hey, who cut something out of my paper?
Qui a découpé mon journal?
Come on, and let me tell you something, all the millionaires know how to cut paper.
Allez, et tu sais, tous les millionnaires savent couper du papier.
I remember you couldn't even cut paper.
Tu ne pouvais même pas couper du papier.
Maybe if you were around a little more, Michael could cut paper.
Si t'étais plus souvent là, il pourrait peut-être couper du papier.
Do I have to cut paper now?
Faut que je coupe du papier maintenant?
Scissors cut paper.
Les ciseaux coupent le papier.
cute 842
cutler 71
cutter 157
cutie 151
cutting 72
cuts 37
cute girl 18
cute kid 40
cutie pie 31
cut me some slack 38
cutler 71
cutter 157
cutie 151
cutting 72
cuts 37
cute girl 18
cute kid 40
cutie pie 31
cut me some slack 38
cutters 21
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut her some slack 21
cut it out 1141
cut it off 87
cut me 25
cut me loose 54
cut the crap 312
cut the shit 95
cut the bullshit 49
cut the rope 18
cut her some slack 21
cut it out 1141
cut it off 87
cut me 25
cut me loose 54
cut off 20
cut it 259
cut the music 27
cut the power 34
cut to the chase 69
cut him some slack 34
cut that out 75
cut him off 63
cut them off 19
cut him 23
cut it 259
cut the music 27
cut the power 34
cut to the chase 69
cut him some slack 34
cut that out 75
cut him off 63
cut them off 19
cut him 23