Put it away tradutor Francês
1,492 parallel translation
Put it away before you hurt somebody.
Arrête, tu vas blesser quelqu'un.
Put it away before you fucking kill somebody!
Range-moi ça! Tu vas buter quelqu'un!
Put it away!
Range-le!
Put it away.
Recrache-les.
- No, put it away.
- Non, pose ça.
So put it away.
Tu as intérêt à ranger ton couteau.
When sleep overcame me at dawn, I put it away.
A l'aube, quand le sommeil me prit, je m'arrêtai et les mis de côté.
Put it away.
Range le.
Come on, put it away.
Allez, range-la.
I'll put it away.
Je vais le ranger.
- Why don't you put it away?
- Pourquoi tu la ranges pas? - Non, pourquoi?
Put it away
Remballe ça.
For God sakes, put it away.
Je vous en prie, rangez ça.
Chiana, put it away.
Chiana, range-moi ça.
Put it away, Eddie.
Range ça, Eddie.
You think I could get you to put it away?
Tu pourrais t'en occuper?
- Put it away... now.
- Vire ça. Tout de suite.
He put it away somewhere!
Il l'avait caché.
Kenny didn't keep the ticket with him! He put it away somewhere! - Where?
Kenny a mis le ticket en sûreté quelque part.
And then? I put it away.
- Je l'ai remis dans le tiroir.
Of course, I knew it was your shadow the minute I saw it. And I said to myself, I said, " I'll put it away for him until he comes back.
J'ai tout de suite su que c'était ton ombre, etje te l'ai mise de côté.
I put it away and it was empty.
Elle est vide.
I emptied it out and put it away.
Je l'ai vidée et je l'ai gardée comme ça.
Put it away.
Range-moi ça.
Put it away, son. It's not worth you getting beat again.
Range ça, fiston.
- Put it away.
Tiens, range ça.
Put it away, you moron!
Range-le, abruti!
- Put it away.
Sors-la.
Put it away.
Oubliez ça.
- Well, put it away.
- Pose ça.
I put aside my case and went to all that trouble to make that lunch And you threw it away and cried because you were the only one...
J'avais posé le repas que j'avais mis si longtemps à faire et tu le jeta et pleura parce que tu étais le seul...
That way I got it I'll put the case away, alright?
OK, je mets la valise ailleurs.
We're leaving, put it away. Relax, be a good girl.
Calme-toi, ne sois pas méchante.
- Put it away.
- Range-la.
Put it away.
Allez, rangez ça.
[groans] I hate it when people don't put away clothes.
Je déteste quand les gens ne rangent pas les habits.
I can write a story that might raise questions, but it won't put him away.
Un article soulèverait des questions mais il ne serait pas arrêté.
27 members were put away for... for murder and weapons possession, drugs, you name it.
27 membres ont été coffrés pour meurtre, possession d'armes, drogues...
I don't know about you but I kind of put it all into a little box and pushed it far, far away.
Je passe beaucoup de temps à essayer d'oublier qu'on était mutuellement important à nos yeux.
So we can put people away and not have to feel bad about it.
Pour qu'on puisse se débarrasser des gens sans remords.
I can spot Wall of Weird material from a mile away but put it in front of me and I'm oblivious.
Je repère des trucs bizarres à des kilomètres... et je ne vois pas ce que j'ai devant moi.
When it gets a little darker... I want you to move my car away and put yours in the driveway.
Quand il fera bien nuit, tu iras garer ma voiture plus loin et tu avanceras la tienne.
I'll put it somewhere where they won't find it right away.
Il ne faut pas qu'ils la trouvent trop vite.
Dude, we could make it all in one shot... and get away with it and put it all on the line.
Mec, on peut le faire tout d'un coup... et se barrer avec et tout mettre sur une ligne.
We're tired and bored with your bullshit. So put that stupid little knife away before Zero shoves it up your ass.
On en a marre de vos conneries, alors pose ton petit canif avant que Zéro te le mettre dans le cul.
Don't throw it away, put it on a shelf.
Ne le jette pas, mets-le sur une étagère.
We have this entire place to ourselves... to dance the night away, and I intend to put it to good use.
On a cet endroit pour nous seuls... pour danser toute la nuit et j'ai bien l'intention d'en profiter.
It's one thing to throw your life away, but to put Ned in jeopardy is selfish.
Si tu veux gâcher ta vie c'est ton problème, mais y impliquer Ned, c'est ingrat.
So when we put energy into the atom... it kicks these electrons out... further away from the nucleus, and produces a higher... Yes?
Lorsqu'on introduit de l'énergie dans l'atome, les électrons sont projetés loin du noyau, ce qui produit une...
You remind them it was your administration that arrested the man behind the attempt on your life and exposed his organization and put his top-tier people away.
Tu leur rappelles que c'est ton administration qui a arrêté le responsable, qui a exposé son organisation et fait emprisonner ses hommes.
- But he does have a key. And when he turns it, the last two years of your life, all the hours you've spent away from your family, all the work you've done to put me in here will go away just like that.
Et quand il s'en servira, les deux dernières années de ta vie, toutes ces heures passées loin de ta famille, tout le travail destiné à m'arrêter...
put it down 1121
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it in your mouth 17
put it through 44
put it this way 82
put it over there 46
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it in your mouth 17
put it through 44
put it this way 82
put it over there 46