Put it this way tradutor Francês
806 parallel translation
Let me put it this way. I love you.
Je vous aime!
Let me put it this way, then.
Je vais m'y prendre autrement.
- Let's put it this way, Mr. Cantrell. - Now, Ted.
Je l'entends ainsi.
I'll put it this way.
Poursuivons le raisonnement.
Let's put it this way.
Présentons-le ainsi.
Well, may I put it this way? At home, in my bedroom, I have an inanimate object, a chair that has 10 times more quality and character than you.
Chez moi, dans ma chambre, j'ai un objet inanimé, une chaise, qui a dix fois plus de qualités et de caractère que vous.
Let me put it this way.
Je vais vous expliquer.
Let me put it this way. You had seen Mr. O'Mara in Mrs. Lapham's apartment... on several previous occasions, had you not?
Alors, disons, vous aviez vu M. O'Mara dans l'appartement de Mme Lapham... plusieurs fois dans le passé, non?
Let's put it this way... maybe I'm interested for personal reasons.
- Ecoute, Mac. Posons cela de cette façon : Peut-être que je suis intéressé pour des raisons personnelles.
Well, put it this way, Pop... ... you're gonna be my guests for a little while.
Disons que vous êtes MES invités un petit moment.
Let me put it this way, Mac :
Disons-le ainsi, mon pote :
Let me put it this way. It's not anything strange that there are corrupt officers in police departments.
Bien sûr, il y a des policiers corrompus.
Let me put it this way, Captain.
Disons les choses ainsi, capitaine.
Suppose we put it this way.
Disons ça comme ça :
I would put it this way, Dean Tillinghast.
Je l'exprimerais ainsi, M. Tillinghast.
Put it this way.
Je t'explique.
Let's put it this way.
Je n'irai pas par quatre chemins :
Well, let me put it this way.
Je m'explique...
Well, let me put it this way.
Je vais le formuler ainsi :
Let me put it this way.
Je vais le dire autrement.
Well, let's put it this way, has he made any new friends
Pourquoi me posez-vous toutes ces questions? Je vais la formuler autrement.
Well, let me put it this way.
Prenons un exemple.
Let me put it this way, gentlemen.
Permettez-moi de dire, messieurs.
Let's put it this way, a lot depends on your dinner tonight.
Disons que beaucoup dépend de votre dîner ce soir.
Let's put it this way. Supposing I had a car and I wanted some gas.
Disons que j'en aie une et que je veuille de l'essence.
Well, let me put it this way. When the army testifies before Congress, it operates like a self-greasing axle.
Pour tout vous dire, quand l'armée vient devant le Congrès, tout le monde se met vite d'accord.
Well, let's put it this way.
Voyons-le comme ça.
Let me put it this way, if he knew I was here tonight- -
Disons pour simplifier que s'il me savait ici ce soir...
Let's just put it this way, Ben.
Je vais te dire, Ben.
Let's put it this way.
Je vais formuler ça autrement.
Let me put it this way. You formed the opinion that Mrs. French thought Leonard Vole was a single man?
Disons que vous avez lieu de croire que Mme French croyait Vole célibataire.
Let me put it this way.
Écoutez.
Well, let's put it this way.
Ma foi, voilà ce qu'on va faire.
Let's put it this way. I need you Tommy.
Disons que j'ai besoin de vous, Tommy.
- Now, let's put it this way.
- Voyons-le sous cet angle.
I know. When I had this phone put in here, I thought I'd have a little privacy but the way people barge in and out, you'd think it was Grand Central Station.
Je croyais avoir la paix, avec cette ligne, mais... les gens entrent ici comme dans un moulin.
Put it up this way.
"Cirque Whipsnade" Mettez-la comme ça.
Well, let me put it this way :
Voilà...
It's the quickest way to put a stop to this blithering nonsense.
Ça mettra fin à ces foutaises.
No... let me put it to you this way.
Non... Laissez-moi vous mettre sur la voie. Je me demande juste... s'il n'est pas raisonnable de supposer que vous ayez tué Dimitrios pour son argent?
Let me put it to you this way, supposing you knew the saboteur?
Mais supposons que vous connaissiez le saboteur.
If there's any good I can do for anyone... let me do it now and not put it off... for I shall not pass this way again.
"Si je peux faire le bien, puissé-je le faire sans tarder, " car je ne reviendrai plus par-ici. "
I must kill this unfortunate young man, that is very evident. It's the only way to make my position good. I shall put a stop to everything by that.
Je dois tuer ce malheureux, c'est le seul moyen de faire cesser tout ça, les histoires et les ragots.
Now, we takes this pin from here, where it's just in the way, and put it back here where it can earn its pay.
Dégrafons cette épingle qui nous gêne et remettons-la à sa place.
I hate to put it this way, but like a man. You watch your language.
Le mot est dur!
Let me put it this way.
Disons les choses comme ceci.
The way I wanna put it is this.
J'en préfère encore une autre.
Look. Let me put it to you this way.
Je vais vous expliquer.
Then put it this way :
Voyons voir...
Let me put it in this Way.
Je vais vous expliquer.
If I do find some fingerprints, and if you don't find a way to get in and out of here, then what you're gonna think it was that put this skull back?
Si je trouve des empreintes, et si tu ne trouves pas de moyen d'entrer et sortir d'ici, à ton avis, qui ou quoi aura remis ce crâne?
put it down 1121
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it over there 46
put it on me 21
put it out 105
put it up 74
put it back 246
put it in 97
put it away 268
put it in your mouth 17
put it through 44
put it over there 46