Put it on tradutor Francês
16,821 parallel translation
You know we try to put it on the volcano, right?
Tu comprends qu'on tente de le jeter dans le volcan?
Sorry, I'll put it on the list.
Désolé, je l'ajouterai sur la liste.
Why don't you put it on the bar?
Fais ça sur le comptoir tant que t'y es.
Hey, put it on speaker, so I can...
- Mets le haut-parleur, comme ça...
- Put it on speaker, goddamn it, now!
Mets le haut-parleur, putain, maintenant!
We'll put it on the wall. A trophy.
- On va l'accrocher au mur.
Put it on the ground and back away from the weapon.
Posez votre arme et éloignez-vous.
Put it on.
- Mets-le.
If y'all make me puke, I'm going to save it, put it in little plastic bags, put it on your pillows tonight.
Si vous me faites vomir, je vais le garder, le mettre dans un sac en plastique, le mettre sur vos oreillers ce soir.
She put it on.
C'est elle qui a mis la vidéo.
Please, put it on my tab, huh?
Tu le mets sur ma note.
When I put it on, I change.
Quand je le mets, je change.
Okay, now put it on her hand.
Okay, maintenant mets-la sur sa main.
If you have a life vest, put it on!
Par ici.
155 is a number, but when you can put faces to it and not just 155 faces, but the other faces, the wives, the daughters, the sons, the fathers, the mothers, the brothers, it gets to be a pretty big number pretty quickly.
155 est un simple chiffre, mais quand on peut y associer des visages, pas juste 155 visages mais tous les autres, ceux des femmes, des filles et des fils, des pères, des mères, des frères... ça devient vite un nombre imposant.
- Come on, he'll put it to good use.
Il en fera bon usage.
- Hey, Dad, let's put it in here.
Papa, on le met là.
But first, he wanted to put a few miles on his soul. Before he park it behind then desk.
Mais d'abord, il a voulu voir du pays avant de s'enchainer à un bureau pour la vie.
Put your hands on it, for god's sake.
Prends le couteau à pleine main, allez!
It's time to put my stone on the mountain.
Le temps est venu de mettre ma pierre sur la montagne.
No. Put your fingertips in it and place three dots on each other's foreheads for good luck.
Non, trempez vos doigts et faites trois marques sur le front de votre partenaire.
I guess he put peanut butter on his junk and let his dog lick it off.
Il s'est mis du beurre dans le caleçon, et son chien l'a léché.
True, it was me who put those monkeys on the door.
C'est ça, oui. C'est moi qui ai mis les gorilles à l'entrée.
I will put some schnapps on it for disinfection.
Je vais mettre du schnaps dessus pour désinfecter.
You've just gotta put some zing on it.
Tu dois juste accentuer un peu plus.
Wanted to put it in a magazine, but we couldn't find this motherfucker.
On voulait l'envoyer à un magazine mais cet imbécile avait disparu.
He might not make it, put him on a drip.
Il ne survivra peut être pas, mets-le sur perfusion.
Go on, put it down.
Allez, lâche ça.
We had some renovations, we put it upstairs.
On a fait des travaux. On l'a mise à l'étage.
I put the hard disk in the computer to see what was on it, and suddenly it...
Du disque dur. Je l'ai mis dans l'ordi, pour voir, et ça a commencé à...
Obviously, I didn't know there was a mine here when I put my foot on it.
À l'évidence, je ne savais pas qu'il y avait une mine... quand je marchais.
It's very essential for you to surrender... only then can we put any diplomatic pressure on the police to prove that you're innocent
Il est vraiment essentiel que vous vous rendiez. C'est le seul moyen de mettre la pression diplomatique à la police... pour prouver que vous êtes innocent.
It was a welcome change when they put me on terrorism watch duty.
C'était un changement bienvenu quand j'ai été affecté à la surveillance terroriste.
I'll put it back on.
Je vais le remettre.
It'll take two seconds. Put your mic on.
J'en ai pour deux secondes.
It is the beginning, the first of many steps, which will someday put men on the surface of the moon.
Est-ce le début, le premier de nombreux pas qui un jour mèneront l'homme sur la surface de la Lune?
Tell them to put a hold on it and we'll see how this develops.
Dites-leur de...
And I would put on all these plays in my bedroom... and it would basically just she and I... reenacting the scenes from the movies.
Elle l'était. Je rejouais tout dans ma chambre... c'était fondamentalement elle et moi... on reconstituait les scènes de ces films.
Rinse that with cold water and put a compress on it. You'll be fine.
Rince ça à l'eau froide et mets une compresse dessus.
Just before you put it out, you knocked on the window, like people do to say "Roll it down."
Vous avez frappé à sa vitre, comme pour lui dire de la baisser.
Before you knew it, we signed with a major label and put out our first single, Karate Guy.
Très vite, on a signé avec un gros label et on a sorti notre premier single, Karatéka.
Well, congratulations, gentlemen, you've just been played, it's called disinformation, that print was put there on purpose and you've given our suspects a nine hour head start.
Bon, je vous félicite, vous venez de vous faire avoir. On appelle ça de la désinformation. L'empreinte a été placée exprès.
Well, sire, the truth of it is, the clans canna agree on the color of the sky, let alone put aside their old grievances and band together to fight the British.
Bien, engendrez, la vérité de lui est, la canne des clans consent sur la couleur du ciel, laissez seul mis de côté leur vieux griefs et bande ensemble combattre les Anglais.
It's so warm and so comforting being put on and so painful when it is pulled off.
C'est si chaud et ainsi consolant être mis et si douloureux quand il est réussi.
When we do things like put out our trash and let it sit, rats are giving us standing ovations.
Quand on fait des choses telles que sortir les poubelles et les laisser, les rats nous donnent une standing ovation.
Interestingly enough, we've had a few calls, places that I can't tell you where they were, but listen, let's put it this way :
Ce qui est intéressant, c'est que nous avons eu des appels d'endroits que je ne pouvais même pas localiser, mais, on va dire que c'était les endroits les plus branchés de la ville
That's the island the rich guy bought so no one else would put a house on it.
Ça c'est l'île qu'un type très riche a acheté pour que personne d'autre y mette sa maison.
It's not a crime to forget to put the screen on the fireplace.
C'est pas un crime d'oublier de mettre un pare-feu devant la cheminée.
We take this tool. And you put it in hot wax.
On prend cet ustensile... et on le plonge dans la cire chaude.
Anybody still got some weed or other substance on'em, put it in the donation box.
Si vous avez de l'herbe ou autre, dans le tronc.
Would you let me have a look, and perhaps put some arnica on it?
Me laisseriez-vous regarder, pour mettre de l'arnica dessus?
put it on me 21
put it on the table 34
put it on the ground 25
put it on speaker 50
put it on my tab 53
put it down 1121
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97
put it on the table 34
put it on the ground 25
put it on speaker 50
put it on my tab 53
put it down 1121
put it up 74
put it back 246
put it out 105
put it in 97