Remembered tradutor Francês
6,205 parallel translation
It's not like we were... or you even remembered...
Ce n'est pas comme si nous étions... ou comme si tu te souvenais...
"I definitely would've remembered a guy this hot."
"Je me souviendrais d'un mec aussi canon".
I think I would have remembered.
Non. Non, non. Je pense que je m'en souviendrais.
How is it that the man who settled Kentucky is remembered by the modern world as "the guy with the raccoon on his head"?
Comment celui qui colonisa le Kentucky est reconnu par le monde moderne comme "le mec avec un raton-laveur sur sa tête"?
I was sitting in my apartment alone, feeling sorry for myself, and then I remembered what you said.
J'étais assis tout seul dans mon appart', en train de m'apitoyer, et je me suis rappelé de ce que tu as dit.
Ethan remembered him from the mini-mart.
Ethan l'a reconnu au supermarché.
I can't believe you remembered that.
J'y crois pas que tu te rappelles de ça.
I wanted to be remembered for my achievement in film.
Je voulais qu'on se souvienne de moi pour mes prouesses filmiques.
Yeah, I just remembered, I gotta get the hell out of here.
Oui, je viens de me rappeler que je dois me barrer d'ici.
I just remembered all the fun bits.
Je ne me souviens que des parties marrantes.
You will be the new Founding Fathers, remembered and hailed forever.
Vous serez les nouveaux Pères Fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours.
You are just as beautiful as I remembered.
Tu est aussi belle que dans mon souvenir.
I just remembered I'm gay.
Je viens de me rappeler que je suis gay.
And I just remembered his name is Rolph.
Et je viens juste de me rappeler qu'il s'appelle Rolph.
And I just remembered his name is Dennis.
Et juste se souvenir que son nom est Dennis.
I think I would have remembered if she had said something that insightful.
Je pense que je m'en souviendrais si elle avait dit quelque chose de si perspicace.
I just remembered...
Je viens de me rappeler...
Oh, bollocks, I've just remembered I've got a thing with a pigeon.
Oh, merde. Je viens de me rappeler que j'ai un truc à faire avec un pigeon.
When I was lying there on the bathroom floor, I remember thinking how bad it would be if... Well, you know, if... the last thing we did was have an argument and that was how you remembered us.
Quand j'étais allongée là, sur le sol de la salle de bain... je me souviens avoir pensé à quel point ça aurait été triste si... enfin, tu as compris, si... la dernière chose qu'on avait faite c'était se disputer.
I just remembered the best Bobby insult.
Je viens juste de me souvenir de la meilleure insulte sur Bobby.
A Major John Andre sent it for the child of his housemaid, who Major Hewlett remembered is in your care
Un major John Andre l'a envoyé pour le fils de sa domestique, dont vous vous occupez, transmis par le Major Hewlett.
One apprentice to be remembered among so many?
Comment se rappeler d'un apprenti parmi tous?
A blue boy who shall be spoke of and remembered for what will now befall him.
Un flic dont on devrait parler et se souvenir par ce qui va lui arriver.
But then I remembered that by the time you got to rehab, we were already sleeping in separate places.
Mais je me souviens que pendant que tu étais en cure de désintox, nous dormions déjà dans des lits séparés.
I doubt I was much to see then so as to be remembered.
Je doute qu'on m'ait assez vu au point qu'on s'en souvienne.
SONTAG : Everything remembered is dear, touching, precious.
Tout ce qu'on se rappelle est charmant, émouvant, inestimable.
- I would have never remembered.
- Je n'aurais pas retrouvé mes souvenirs
Hey, I just remembered I left the ocean running, so... maybe another time.
Hé, je viens de me souvenir, j'ai laissé l'océan tourner, alors... une autre fois, peut-être.
So, ride the currents as though your tails were set alight, for your names shall be remembered from this day and forevermore!
Alors, remontez le courant comme si vos queues étaient en feu, et faites que l'on se souvienne de vous, de ce jour, et pour l'éternité!
The owner there said he remembered Logan because he asked for a HI8 camcorder.
Le propriétaire se souvient de Logan parce qu'il a demandé un caméscope Hi8.
He said he had something important that he remembered, and he...
Il s'est souvenu de quelque chose quelque chose d'important et...
Yeah. Of course I remembered to order the carpet samples.
Bien sûr que j'ai commandé des échantillons de tapis.
You suddenly remembered you needed the latina?
Tu t'es rappelé d'un coup que tu as besoin d'une latina?
She mis-remembered a few things.
Elle se rappelle mal de quelques trucs.
Yeah, he said I should call him... if I remembered anything or if anything suspicious happened.
Que je devrais l'appeler si je me souvenais de quelque chose ou si quelque chose de suspect se passait.
Then she remembered her name, the cops called Mrs Perreira who gave her Julie's number.
Puis, elle s'est rappele son nom, les flics ont appele Mme Perreira, qui a donne les coordonnees de Julie.
Forget his 2 Tour victories. He'd be remembered as the man who lost by 8 seconds.
Ce qu'il gagnera après, peu importe ses 2 victoires dans le Tour, pour le monde entier, il restera celui qui a perdu le Tour pour 8 s.
I will not let this be what I'm remembered for.
Je ne veux pas qu'on se souvienne de moi pour ça.
I didn't like what I remembered.
Je n'ai pas aimé ce dont je me souvenais.
- Okay. Better get to the hospital, see if Dr. Slocombe has remembered anything yet.
On ferait mieux d'aller à l'hôpital, voir si le Dr Slocombe s'est souvenu de quelque chose.
I took a drink, I remembered what you said.
Mais avant de boire, je me suis rappelé de ce que vous m'aviez dit.
But I remembered what Sherlock said... and I remembered my father failing to disagree.
Mais je me suis rappelé les paroles de Sherlock... et mon père ne les désapprouvant pas.
Yeah, ironically she just remembered that she left a cake in the oven.
- Oui... Ironique, elle vient de se rappeler qu'elle a oublié un gâteau au four.
But I remembered something that you said.
Mais je me suis rappelée de quelque chose que tu avais dit.
When news spread of Campbell's death, an officer in a nearby precinct remembered Helen Mitchell.
Quand l'annonce de la mort de Campbell a été diffusée, un officier d'un arrondissement voisin s'est souvenu d'Helen Mitchell.
You remembered.
Vous vous souvenez.
And I bought that the night before your fifth birthday when your mom remembered we didn't have anything else for you.
Et je l'avais ramené la veille de ton 5ème anniversaire. quand ta mère se souvenait qu'on ne t'avait rien trouvé d'autre.
I will not be remembered as King Henry, ruler who dreamed of conquest.
On ne se serait pas rappelé de moi comme du roi Henry, en dirigeant qui rêvait de conquête.
I'll be remembered as King Henry, conqueror.
Je resterai dans les mémoires comme Roi Henri, conquérant.
Now, if this had been about you, Jack, about your book or whatever you would have remembered.
Maintenant, s'il avait été question de toi, Jack, ou de ton livre, tu n'aurais pas oublié.
You stop asking if they've remembered their hanky.
Vous arrêtez de demander si ils ont souvenaient de leur mouchoir.
remember 10256
remember me 722
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember us 50
remember your promise 19
remember this day 16
remember when 16
remember when we were kids 18
remember me 722
remember who you are 28
remember your training 25
remember this 223
remember us 50
remember your promise 19
remember this day 16
remember when 16
remember when we were kids 18