English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Remember this one

Remember this one tradutor Francês

548 parallel translation
And now, friends, as we go back through the years, see if you can remember this one, the hit of 1926.
Maintenant, mes amis, nous retournons dans le passé. Vous souvenez-vous de ce succès de 1926?
Remember this one?
Vous vous rappelez de ça?
I remember this one, too.
Je me souviens aussi de celui-ci.
Naturally we want you to remember this one thing :
Naturellement, nous voulons vous rappeler une seule chose.....
I remember this one RAF pilot.
Il y avait ce pilote de la Royal Air Force.
The most important thing to remember is, we've got one shot at this.
La chose la plus importante à se souvenir est que nous n'avons qu'une seule chance.
Now, remember, Mr. Ahearn, this is not one of those indefinite invitations.
N'oubliez pas, ce n'est pas une invitation de politesse.
Now remember. A dozen can bet on this game as well as one.
Souvenez-vous. vous pouvez parier à un ou à douze.
But this one was... You remember? You were going to send it to me.
Aussi le bon parti
I know, but you've got to believe and remember... ... because, you see, this is my one chance of survival.
Je sais, mais vous devez me croire et vous souvenir, car c'est ma seule chance de survie.
Remember that this great football classic comes on Armistice Day... just one week before we play Harvard... and we dare not risk facing as strong a team as Michigan.
Souvenez-vous que ce grand match a lieu le jour de l'Armistice... une semaine avant notre rendez-vous avec Harvard... et nous ne pouvons affronter une équipe aussi puissante que celle du Michigan.
Guide them, Gracious Father, protect and keep them through all the trials and vicissitudes of life, that they never cease to remember this hour and this pledge of love which they have given, one to the other
Votre Grâce, guidez-les, protégez-les dans les épreuves et les aléas de la vie. Jamais ils n'oublieront ce moment présent ni cette promesse d'amour échangée
Remember now, this is a one-way street : forwards.
Et souvenez-vous, c'est une rue à sens unique. En avant.
But remember this, Doc... if one man gets through to Abilene with his cattle... we might as well throw all our ideas out the window.
Mais n'oubliez pas, Doc, si un homme arrive à Abilene avec son troupeau, on ferait mieux de dire adieu à nos plans.
" Remember, until this is settled one way or the other, no one must know.
Souvenez-vous, personne ne doit rien savoir de cette histoire pour l'instant.
This is one trip you'll remember.
C'est un voyage dont vous vous souviendrez.
The one who's left without a chair is out. See? I remember this.
Celui qui n'a pas de chaise est éliminé.
And this little one here, Peterson, I don't remember him.
Et ce Peterson, je ne me souviens pas de lui.
Maybe so. The first one is that Jet is probably where he can see this fire. Makes me remember there's an old line shack up there.
Mais on peut imaginer que Chet a pu voir ce feu, il a pu se cacher n'importe où dans les collines tout en ayant un point de vue confortable.
Remember, glamour girl, I'll do this on just one condition.
Mais â une condition...
Just remember, I'm coming out of this in one piece, Miss Carson.
Une chose seulement, je vais m'en sortir entier!
From what you tell me, this man gives one a lot of things to remember him by.
A ce que tu m'as dit, vous avez un passé commun
You see, we're used to men getting shot... and the boys just haven't stopped to remember... that this is your grandfather and the only one you've got.
On a l'habitude de voir des blesses. Les gars n'ont pas pense que votre grand-pere est le seul etre qu'il vous reste.
Well, you remember when this one was born!
Vous avez su pour le petit dernier.
This town's a lot like the one I remember.
Cette ville ressemble beaucoup à celle dont je me souviens.
If it's about missing tents, and this ain't one of them, remember, you've seen me.
Si c'est à cause des tentes...
And remember this, no overhead, no salary, no expenses other than his food, and it's not going to cost you one dime.
Et pas de frais généraux, pas de salaire. Pas d'autres dépenses que sa nourriture, et ça ne va pas vous coûter un centime.
In this case no-one will remember the delightful Countess of Novak.
En ce cas de la délicieuse comtesse de Novak il ne restera aucun souvenir.
I still remember the lady who gave us one like this.
On nous avait offert ce service à riz...
One big thing to remember, fellows, is this : Always make sure you pull these safety pins before you get into the seat.
Vous ne devez jamais oublier de tirer les goujons de sécurité avant de vous asseoir.
I remember particularly this one night in Buffalo when I was Othello.
Je me souviens surtout d'un soir à Buffalo. Je jouais Othello.
This one, I remember because it looks like a little yellow rocket.
Celui-ci, je me souviens parce que il ressemble à une fusée peu de jaune.
As far as I can remember, no one has ever survived this judgment.
Personne n'a encore jamais... survécu à cette épreuve.
Remember this, we've got only one great reason for living :
Souviens-toi... Nous n'avons qu'une raison de vivre.
No, one more moment... to remember all of this.
Encore un moment, pour garder mémoire de ceci.
But remember, not one word of this to anybody.
Pas un mot de ça à quiconque.
He may remember you, Yorke, so I'm passing this one to Williams.
Tout le gratin, même Weed sera représenté.
You all remember this one.
Williams va prendre l'affaire.
We members of this little community... remember them for their many kindnesses... they showed to each and every one of us.
Les membres de cette communauté se souviennent de leurs attentions envers chacun de nous.
oooh he is strangling her remember this for thinking you need one head for kissing, two thats a french saying you'll understand one day shh
Oh... Il est en train de l'étrangler. Souviens-toi.
In my opinion, on an occasion like this we must always remember one man.
Selon moi... à cette occasion nous devons évoquer le souvenir d'un homme.
This one? He died of shock, if I remember correctly.
Je crois du choc opératoire.
But remember this, both of you. When the time comes to make any decisions, I'm the one to decide what we will do or we will not do.
Mais rappelez-vous... en dernier ressort... c'est moi qui déciderai de ce que nous ferons.
I'll take it. - And remember this, Harry one word about my connection with that place and you'll wish you were dead.
- Et rappelle-toi, Harry, si l'on apprend que j'ai un lien avec cet endroit, tu le regretteras.
Remember, Alan, one of the most comforting feelings a man can have in this world of ours is never to be alone.
Souviens-toi, Alan, l'une des choses les plus réconfortantes en ce bas monde, est de ne jamais etre seul.
Remember, not a word about this, Mr Flanders. Not one word.
Souvenez-vous, pas un mot de tout ceci.
Remember, this is a private moment, and no one is watching.
- Ma robe? - C'est intime.
This sadness rejects oblivion Like darkness rejects light. I hope destiny lets you return one day, to remember...
Cette tristesse refuse l'oublie Somme la pénombre à la lumière, que le destin te ramène un jour afin de me rappeler...
This is a particularly good one... because it will help you always to remember... how many days there are in each month.
Celui là est particulièrement intéressant parce qu'il vous aide à vous rappeler combien il y a de jours dans chaque mois.
Which images do you remember from all of this? One above all.
- Quelles images en gardez-vous?
Do you remember this one too?
Et de ceIui-Ià tu te rappelles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]