Same day tradutor Francês
2,949 parallel translation
On the same day he tries to pull down a building full of people?
Alors qu'il veut faire sauter un immeuble?
He bet on you to lose on the same day the DA received an anonymous tip about the drowning in Tahoe.
Il a parié cela le jour même où le procureur a reçu un tuyau anonyme sur la noyade à Tahoe.
He left the city the same day.
Il a quitté la ville le jour même.
On the same day, 1 954, Annie Lennox was born in Aberdeen, Scotland.
Le même jour, en 1954, Annie Lennox naissait à Aberdeen, en Écosse.
It was the same day I was born, or what you said was the same day I was born.
Ce fut le même jour où je suis né, ou ce que vous avez dit était la même jour je suis né.
Some people find it hard to understand that on the same day a print book is released, it's available for free download.
Certains ont du mal à comprendre que le jour même de la sortie d'un livre, il soit disponible en téléchargement gratuit.
Later that same day...
Plus tard ce même jour...
He got paid $ 150 for one day of work on the same day as Trent.
Il a été payé 150 dollars pour une journée de travail le même jour que Trent.
We have a picture we lifted off a security camera from outside Lee's apartment the same day he went missing.
- Si. Voici la photo d'une caméra de sécurité donnant sur l'appartement de Lee, le jour de sa disparition.
I guess that happens when you're born on the same day.
Je suppose que c'est ce qui se passe quand vous naissez le même jour.
And I can't justify handing you a promotion on the same day that you lose a huge client.
Pas de promotion possible le jour même où tu perds un gros client.
We took the test the same day.
On l'a passé le même jour.
Later that same day...
Plus tard, dans la même journée...
I'll mobilize an uprising in Shaoxing on the same day
Je monterai une action le même jour.
So I had all four wisdom teeth pulled in the same day.
Mes 4 dents de sagesse sont sorties le même jour.
Send you home the same day.
Vous rentrez chez vous dans la journée.
Getting the matchbooks shipped to me the same day wasn't easy.
Faire que les boîtes d'alumettes me soient livrées le même jour n'était pas facile.
- Same day bank.
Sorte De Banque.
You were injured the same day she was taken.
Vous avez été blessé le jour même de son enlèvement.
It feels like Groundhog Day, all those arenas look the same.
Puis c'est comme "Un Jour sans fin", tous ces stades se ressemblent.
I found out that the same choir was coming to Japan on the day of their wedding anniversary, so I asked my mom to buy three tickets.
J'ai découvert que le même Choeur venait au Japon pour leur anniversaire de mariage, j'ai donc demandé à ma mère d'acheter 3 places.
That's twice in one day with the same foot!
Ça fait deux fois aujourd'hui avec le même pied!
I even thought it's the same old day.
J'ai même pensé que c'est le jour même vieux.
I apparently drew the same picture every single day.
J'ai apparemment attiré les mêmes photo chaque jour.
They're in the same mood every day.
Ils ne changent pas d'humeur.
And the next day do it again- - same songs, different Lobsters.
Et le lendemain de nouveau... mêmes chansons, homards différents.
I have been hearing that same song all day.
C'est le refrain d'aujourd'hui.
Mike and Frances don't exactly travel in the same circles... but one day they met. Ahem. In a park.
Mike et Frances ne sont pas du même monde, mais, un jour, ils se sont rencontrés... dans un jardin public.
There should be a statue of me in this spot. Letting that person have the same just regular day that I had.
Qu'on devrait ériger une statue de vous, d'avoir permis à cette personne de vivre comme vous.
You can't work 24 hours a day and be a good mother at the same time.
C'est vrai, on peut difficilement travailler jour et nuit tout en restant une bonne mère.
"Submit your pictures by tomorrow. " Five Bunnies will be selected for interviews the next day, and the winner will be announced that same night. "
"Soumettez vos portraits avant demain, cinq Bunnies seront sélectionnées pour des entretiens le lendemain, et la gagnante sera annoncée le soir même."
This same hand grabbed my thumb that day.
Cette même main qui a saisi mon pouce ce jour-là.
Someone was offering cash to make a same-day delivery, so I-I answered it.
Quelqu'un offrait de l'argent pour effectuer une livraison le jour même, alors, j'y ai répondu.
Now, I'm going to tell you the same thing I told my mother and her new girlfriend the day I left for the academy.
Maintenant, je dois te dire la même chose qu'à ma mère et sa nouvelle copine le jour où je suis parti à l'académie.
He had habits and weird shit he did the same, day after day.
Il avait des habitudes et des trucs bizarres qu'il faisait jour après jour.
But also every day in my mind, the very same scene came back
Mais chaque jour, la même scène me revenait à l'esprit.
We can't keep serving the same thing every day.
Nous ne pouvons pas continuer à servir la même chose chaque jour.
They're not all gonna chase the same angle for more than a day.
Elles ne suivront pas le même angle - plus d'un jour.
The same roads that they drive every day to get to work at O'Hare.
Les mêmes routes qu'ils prennent tous les jours pour aller travailler à O'Hare.
Almost every day, eat the same.
Presque chaque jour, je mange la même chose.
I tell myself the same thing every day.
- Moi? - Oui.
You're just saying the same stuff I've been thinking all day.
Tu dis exactement ce qui me trotte dans la tête.
To me night and day are the same.
Pour moi... la nuit et le jour c'est pareil.
Now, every day I see him and he smiles that same smile and I wanna throw up.
Je le vois tous les jours avec ce même sourire et ça me donne envie de vomir.
I hate when my doorman sees me in the same clothes from the day before.
Je déteste quand mon portier me voit dans les mêmes fringues que la veille.
the same day as your 18th anniversary?
Alors c'est seulement une coïncidence que ce vide-grenier se passe le jour de votre 18 ème anniversaire de mariage?
You're just out there in every day life, but you're pumping yourself at the same time, you know.
t'es comme ça au quotidien, mais tu tire du lait en même temps, tu sais.
They're in the same dance crew. We can all hang out together all the time. Yeah, and then one day we'll go to prom together, and then we'll have a double wedding.
il sont dans le meme groupe de dance on pourra sortir tous les quatre tout le temps ouai et un jour on ira au bal de promo ensemble et on aura un double mariage et on ira en lune de miel ensemble
He has lunch at the same place every day.
Il déjeune toujours au même endroit.
Monica's statement the day of Hope's abduction confirmed that she made a purchase at the same gas station hours before Hope went missing.
Le jour de l'enlèvement de Hope, le relevé de Monica indiquait un achat à la station-service où elles étaient allées, des heures avant.
In fact, I have a friend at the cryobank so we can get a same-day delivery.
Au fait, j'ai un ami à la banque du sperme, alors on peut tout faire le même jour.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123
day basis 16
day by day 66
day suspension 16
day after tomorrow 77
day or night 97
day and night 151
day three 20
day weekend 17
day after day 123