Something the matter tradutor Francês
710 parallel translation
Well, was something the matter?
Quelque chose est arrivé?
Th-There seems to be something the matter with me.
Il semblerait que j'ai quelque chose.
Is there something the matter with me?
Quelque chose vous déplaît chez moi?
Something the matter with you? Why, no. Why did you ask?
Non, pourquoi me demandez-vous ça?
Is something the matter?
- Il y a un problème?
Is something the matter?
- S'il y a un problème?
Is something the matter?
Quelque chose ne va pas?
Something the matter with your eye?
Vous avez quelque chose à l'oeil?
I beg your pardon, is something the matter?
Je vous demande pardon, quelque chose ne va pas?
Is something the matter?
Y a quelque chose qui va pas? Ah!
To want it so much that... Is something the matter, Miss Roberts?
- Un problème, Mlle Roberts?
- Is there something the matter with our soldiers in Mafeking?
Il y a des soldats prisonniers à Mafeking?
Something the matter with his grandmother's paisley shawl.
Quelque chose cloche avec le châle en motif cachemire de sa grand-mère.
Please. There's something the matter with him.
Il tourne pas rond!
There's something the matter. We're stopping too long.
Il y a un problème.
Uncle John, there's something the matter with Dan.
Oncle John, quelque chose ne va pas avec Dan.
- Is there something the matter, madam?
- Quelque chose ne va pas, madame?
Is something the matter?
Y a-t-il quelque chose?
There's something the matter, and you're a detective.
- Il se passe quelque chose.
There's something the matter with the door.
Il y a un problème avec la porte.
Oh, what's the matter? Something in your eye?
Vous avez quelque chose dans l'oeil?
Say, what's the matter with you? Are you crazy or something?
Enfin, vous êtes malade, ou quoi?
Something's been the matter with me lately.
Je ne vais pas bien ces temps-ci.
What's the matter, Anna? Is something wrong?
Quelque chose ne va pas, Anna?
Something's the matter.
Quelque chose ne va pas.
There seems to be something the matter with these drapes.
Ces rideaux m'ont l'air bizarre.
What's the matter? - Something's wrong.
- Quelque chose ne va pas.
What's the matter? Something happened?
Quelque chose est arrivé?
Something must be the matter with you.
T'es vraiment bizarre.
What's the matter? You got something wrong with your teeth?
Vous avez un problème avec vos dents?
Well, that is something! What's the matter?
C'est la meilleure!
What's the matter? You lose something?
Vous avez perdu quelque chose?
- Is something the matter?
- Quelque chose ne va pas?
What's the matter, Mr. Kirby? Is there something wrong?
M. Kirby, quelque chose ne va pas?
Hey, something's the matter!
Il y a un problème!
Leon, something is the matter.
Je me sens si drôle.
- Is something the matter? - No, no.
Il y a un problème?
Betsy something's the matter. What is it?
Que se passe-t-il?
What's the matter, Peggy, got hay fever or something?
Qu'y a-t-il, Peggy, tu as le rhume des foins ou quoi?
What's the matter with you guys? Crippled or something?
Vous êtes infirmes, ou quoi?
The trouble with being descended from a brewer, no matter how long ago he "brewed-ed" or whatever you call it, you're supposed to know all about something you don't give a hoot about.
Ce qui est difficile dans le fait d'être le fils d'un brasseur, c'est que peu importe depuis combien de temps il brasse, tu es supposé tout connaître d'une chose dont tu te fous complètement.
Something's the matter, no? Yes?
- Quelque chose ne va pas, non, si?
Something's the matter, yes.
- Quelque chose ne va pas, si.
- What's the matter? Lose something?
- Vous avez perdu quelque chose?
What's the matter? Did something happen at school?
On t'a renvoyé...?
- Lf you're gonna... - I wanna tell you something. Know what's the matter?
Ecoute-moi donc... tu sais ce qui ne va pas?
No matter what you'd say to the contrary there'd always be something inside of me that would say you were lying.
Vous pouvez dire le contraire, quelque chose en moi me dit que vous mentez.
What's the matter, darling? You in pain? No, I just remembered something.
Tu as mal, chéri?
Something's the matter with you.
Tu m'inquiètes... Tu n'es pas malade au moins?
They thought something was The matter with my heart. But Dr. Hatch
Ils me croient cardiaque, pourtant le Dr Hatch a dit que c'etait faux.
It's childish. You were always inclined to despise my simple approach to the problems of this life, but our silence on the matter would be worth something, would it not?
Tu as toujours dédaigné mon approche simple des problèmes de cette vie, mais notre silence sur cette question vaut quelque chose, non?
the matter is closed 18
the matter 18
matter 86
matter of fact 310
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
the matter 18
matter 86
matter of fact 310
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something's wrong here 34
something is wrong 141
something wrong 855