Stand aside tradutor Francês
487 parallel translation
Stand aside, ladies and gents, and let a man what knows how to dig, dig.
Laissez passer, mesdames et messieurs, et admirez.
- Stand aside, please.
En rang!
Stand aside, men.
Écartez-vous.
Stand aside.
Reste bien caché :
Stand aside.
Écartez-vous.
Stand aside!
Écartez-vous!
- Stand aside, sir.
- Écartez-vous!
Stand aside!
Restez sur le côté!
You can't just stand aside and act like it doesn't concern you.
On ne peut pas rester à l'écart et d'agir comme si ça ne nous concerne pas.
I don't want to stand aside anymore.
Je ne veux plus rester à l'écart maintenant.
- Very good, sir. Stand aside.
Recule, Beaky.
Stand aside, I know my duty.
Ecarte-toi, je connais mon devoir.
- Stand aside!
- Ne bougez pas!
Now stand aside when I let him out.
Enlevez-vous. Je le mets en liberté.
Stand aside, son. I have a way with those things.
Je sais comment l'ouvrir.
- Yes, Pa. Stand aside.
Oui, papa.
- Stand aside.
- Poussez-vous!
Where's my hat? Stand aside.
Pousse-toi.
Stand aside, son.
- Mon Dieu! - Pousse-toi, fils.
Stand aside.
Je m'en vais, autrement, je vais rosser ce galopin.
What, Mr. prefect? Stand aside.
Qu'est-ce que vous me voulez, M. le Préfet?
Stand aside!
Poussez-vous, canailles!
We'll see tomorrow. Stand aside.
On verra ça demain, papa.
Stand aside.
Poussez-vous! Poussez-vous!
Too bad. Stand aside.
Pousse-toi!
- Stand aside. - Yes, Pa.
- Pousse-toi.
- Stand aside, please.
- Pousse-toi!
Stand aside.
Poussez-vous.
Stand aside, parson.
Poussez-vous, pasteur.
If you cannot, stand aside.
Sinon, écartez-vous.
Stand aside, for you?
M'écartez? Pour vous?
Boy, stand aside.
Laisse-nous.
- Stand aside. I can handle this.
- Ne vous en mêlez pas.
- Stand aside!
- Ecartez-vous!
and not just to stand aside and watch.
au lieu de l'observer en étant à part.
Now stand aside, please.
Eloignez-vous maintenant.
Stand aside, Martin!
Ecarte-toi!
Stand aside!
Ecarte-toi!
Stand aside, you.
Ecartez-vous.
Stand aside!
Ecartez-vous!
Stand aside!
Laissez le passage!
All right, everybody, stand aside and make way for the bridegroom.
Bien, laissez passer le marié.
Stand aside! I will not.
Pousse-toi!
Stand aside!
Pousse-toi!
Stand aside.
Ecartez-vous.
Stand aside, please.
Prochaine affaire!
Stand aside!
Poussez-vous.
- Stand aside.
- Allez, ouste!
Stand aside.
Poussez-vous!
Be good fellows and stand aside for the four clowns.
Il y a de la concurrence! Soyez braves, laissez passer les quatre clowns!
Stand aside!
Non!
aside 16
aside from that 52
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
aside from that 52
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand clear 68
stand here 61
standing here 19
stand over there 44
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
standing room only 19
stand clear 68
stand here 61
standing here 19
stand over there 44
stand down 832
stand right there 37
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standard procedure 51
stand right here 22
standing there 32
stand back 854
stand right there 37
stand straight 39
standing by 214
stand fast 51
stand still 218
standard procedure 51
stand right here 22
standing there 32
stand back 854