Stand together tradutor Francês
433 parallel translation
The three of them can open a peanut stand together.
Qu'ils vendent des cacahuètes!
We must stand together.
On doit rester solidaires.
You must stand together until we win Jerusalem.
Nous devons rester ensemble jusqu'à ce qu'on gagne Jérusalem.
It could be if we'd only stand together.
On n'y arrivera qu'en présentant un front uni.
- Unless we stand together...
- À moins que l'on s'unisse...
Let us stand together and see how they act then.
Unissons-nous et voyons comment ils agissent alors.
We have sinned together. And we must also stand together.
Puisque nous avons péché ensemble, nous devons rester unis dans le malheur.
The squires of the county must stand together.
Les châtelains du comté devraient réagir tous ensemble.
Stand together?
Tenez-vous côte à côte!
Stand together, boys.
Rapprochez-vous, les gars.
Hold it. Stand together.
S'il vous plaît, une photographie.
Once again Egyptians will stand together, brothers against a common foe.
Les Égyptiens refraterniseraient contre l'ennemi.
They'll all stand together now.
Ils vont tous s'unir.
We must stand together now.
Il faut qu'on s'unisse.
I shall proclaim you when we stand together before the people.
Je le proclamerai quand nous ferons face au peuple, ensemble.
You don't seem to understand we stand together!
Mais nous devons faire front ensemble!
Now it is for us all to stand together as brothers, for God to lead the German sword to victory!
Tous ensemble comme des frères, et Dieu nous aidera à vaincre.
Flog but one of them, they'll all stand together and refuse to sign a thing.
Flagellez-en un et ils refuseront tous de signer. Vous ruineriez tout.
We must all stand together.
Nous devons agir avec cohérence.
From now on, we stand together naked.
Maintenant, nous marchons ensemble.
Naked to naked, we stand together.
Nues à nues, nous resterons soudées.
That is why I challenge you now to stand together... raise your fists together... and engage in our national black litany.
C'est pourquoi je vous mets maintenant au défi de vous lever tous, de lever le poing, et de réciter notre litanie noire nationale,
- When we stand together, what time is it?
- Tous réunis, quelle heure est-il?
- When we stand together, what time is it?
- Quand on est réunis, quelle heure est-il?
Stand up and click your heels together!
Debout et claquez les talons!
My Comrades... we stand fast together for our Germany... and we must stand fast together for this Germany.
Mes camarades... nous sommes là tous ensemble pour notre Allemagne... et nous devons rester tous ensemble pour cette Allemagne.
We've been together eighteen months, and you still stand on ceremony.
Il y a dix-huit mois qu'on est ensemble... Et on se dit encore vous...
But we both belong together, Glory. Will you always stand by me?
Resteras-tu toujours à mes côtés?
We two stand together on what ought to be done about it.
- La fièvre jaune.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet.
Seul, on n'a qu'un œuf, mais en mettant tout en commun, on a une omelette.
You shall stand behind my throne and together we shall build up an England that will make the old world wonder.
Ensemble, dans l'ombre de mon trône, nous construirons une Angleterre qui fera réfléchir l'ancien monde.
Well, then, we'll both go together. After all, two stand a better chance than one.
Alors, allons-y tous les deux.
All right, get your gear together and stand by.
D'accord, rassemblez vos effets et tenez-vous prêt.
We stand close together
On se serre les coudes
Now then, if you'd ask your wives to stand close together, please.
Que vos femmes s'approchent l'une de l'autre...
Stand with your feet together and your arms extended. - Then I want you...
Levez-vous et ouvrez les bras.
Now, stand close together.
Bien, serrez-vous un peu.
Let's have supper together, talk this thing out, find out where we stand.
Dînons ensemble. Nous parlerons, nous verrons où nous en sommes.
Jack, get everything together that can walk, crawl, or run, floats, midgets, clowns, anything that can stand.
Jack, rassemble tout ce qui peut marcher, ramper ou courir, les chars, les nains, les clowns, tout ce qui fonctionne.
Hey boss, do you remember... on new year's day, Us, all 70 of your workers, we stand in line in your garden receiving greetings, and drinking Saké together.
Dites patron, rappelez-vous... tous les premiers de l'an, nous, vos 70 hommes, étions tous en rang dans votre jardin.
Stand fast together, lest some friend of Caesar's should chance to...
Méfiez-vous qu'un ami de César...
Stand back, everybody, and keep together!
Reculez et restez groupés.
My neck won't stand any weight, and my bones are only held together by my imagination.
Mon cou ne supportera aucun poids, et mes os tiennent ensemble grâce à mon imagination.
We get everybody together, Gant won't stand a chance.
On rassemble tout le monde et Gant n'aura aucune chance.
Symbol of the 12 tribes, once separate, each striving for dominance, but now you, the elders of the tribes, stand before me, banded together, in an indestructible oneness.
Maintenant, vous, les anciens, vous tenez devant moi, alliés, indissolublement unis.
You can't stand them being together, and you're taking it out on me.
Tu ne supportes pas qu'ils soient ensemble et tu te venges sur moi.
All this time we've been together and you still stand up for me.
Après tout ce temps, tu prends encore ma défense!
They stand huddled together there and hear through the windows the guards talking about executions.
Ils se tiennent serrés l'un contre l'autre et entendent par les fenêtres les gardes parler d'exécutions!
'Cause it seems whenever we're together the planets all stand still.
Car il semble que lorsque nous sommes ensemble Les planètes s'arrêtent.
Stand fast together. Lest some friend of Caesar's should chance- -
Restons groupés, pour que des amis de César ne tentent de...
We'll get together in a couple of days and see where we stand. Hey.
Dans un ou deux jours, on fera le point de la situation.
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
together forever 35
together again 49
togethers 19
standard 64
stand 299
standing 87
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
standing room only 19
stand by 925
stand here 61
stand clear 68