Stay in line tradutor Francês
133 parallel translation
- I told them to stay in line. - Yeah?
- Je leur ai dit de faire la queue.
Everybody stay in line.
Faites la queue.
Everybody, stay in line there!
Tous en rang!
Get going. Stay in line.
Roulez, restez en file.
Watch yourselves. Stay in line.
Que tout le monde reste calme.
I want everybody to stay in line. This is a big thing.
Je veux seulement que personne ne sorte des rangs, quand il s'agit d'une affaire importante.
Stay in line and take it easy. You'll get your dough.
Restez calmes, vous aurez votre argent.
And we can do better, only you have to stay in line.
On peut faire encore mieux, mais il faut garder le cap.
Come on. Stay in line, let's go.
Restez en ligne, avancez!
I reckon we'll get along well As long as you stay in line.
Je suppose qu'on va bien s'entendre... tant que tu dépasses pas les limites.
- Stay in line. Fourth goddamn time this idiot showed up.
Quatre fois que cet idiot revient.
Hey, stay in line!
Hé, prenez la queue!
WOMAN : All right, children, stay in line.
Les enfants, on reste en ligne.
Move to the right and stay in line.
Allez vers la droite et mettez-vous en ligne.
Stay in line.
En ligne.
Move to the right and stay in line.
Vers la droite, et en ligne.
He probably figured that if he laid down the law now I'd stay in line, and he was probably right.
Il pensait certainement que s'il appliquait la loi maintenant... je resterais dans le droit chemin. Et il avait certainement raison.
You, stay in line!
Toi, reste ici!
Stay in line!
Respectez l'ordre.
Stay in line!
Restez en ligne!
Stay in line!
En colonne!
Please stay in line.
Restez en ligne s'il vous plaît...
Single file. Stay in line.
Restez en ligne.
That wealth is a threat to the people that want you to stay in line.
Ce genre de richesse menace vos concurrents.
Stay in line.
- Restez bien en rang.
Stay in line!
Suivez la piste!
Stay in line! Stay in line!
Suis la piste!
Go, go! Stay in line!
Suis le rythme!
Stay in line, stay in line!
Tournez!
Stay in line, keep it going!
Gardez le rythme!
Stay in line.
Restez en rang.
Stay in line!
Restez en file!
Stay in line!
Restez aligner.
But at least on this issue, he knew enough to stay in line.
Mais au moins, sur cette question, il a eu la sagesse de se contrôler.
"Stay in line"?
"Me contrôler"?
- Stay in line.
- Restez en rang.
Are you crazy? All you been telling me is we gotta stay in a straight line.
Tu nous as dit d'avancer en ligne droite.
I didn't mean to stay in the service after the war ended. I suppose it was just a line of least resistance.
Je ne pensais pas rester dans l'armée, mais c'était le plus simple.
No, I've decided to stay in the line of work I'm in.
Non, j'ai décidé de rester dans ma branche.
Stay in line, now.
Le sourire. Le sourire.
Just stay in line.
Restez alignés.
Stay on the line, in a few moments you'll hear the voice of a friend.
Surtout, ne quittez pas, une voix amie va bientôt vous répondre.
That's why 4, 3 and 2 must stay on the same line in order to defend their attack. The 1st and 2nd lines. The central player remains like a pyramid.
Voilà pourquoi je dis que le 4, le 3 et le 2 doivent rester sur la même ligne, de façon à pouvoir nous aider à bloquer les contres sur ces 1ère et 2ème lignes, l'avant-piquet devant rester toujours en pyramide.
Stay within that blue line and you're always one hundred yards from everyone else in the camp
Ne franchissez pas cette ligne bleue, et vous serez toujours dans les 100 mètres.
General in the fight that is coming, I want you to stay back from the main line.
Général, pour cette bataille je veux que vous restiez à l'arrière.
Leonard, your problem is too difficult to deal with in the time we have. Stay on the line.
Leonard, votre problème semble bien trop critique pour qu'on puisse y remédier avec le peu de temps qui reste.
I, of course, would stay on line in order to monitor everyone.
Je resterais activé pour surveiller tout le monde.
Then how come you didn't stay in his eye line?
Pourquoi tu ne l'as pas surveillé?
Stay in line.
Restez en ligne.
In my line of work you have to stay sharp.
Dans mon travail, il faut rester vigilant.
Anger has to sit in the back of the bus, or at the very least, it needs to stay behind the yellow line.
La colère doit rester à l'arrière du bus... ou au moins, derrière la ligne jaune.
stay in your lane 18
stay in touch 40
stay in school 26
stay in the car 177
stay in bed 25
stay inside 96
stay in your room 20
stay in 18
stay in formation 16
stay in here 22
stay in touch 40
stay in school 26
stay in the car 177
stay in bed 25
stay inside 96
stay in your room 20
stay in 18
stay in formation 16
stay in here 22
stay in there 32
in line 22
line 717
lines 72
liner 29
lined 27
line it up 33
liners 27
line up 181
line' em up 25
in line 22
line 717
lines 72
liner 29
lined 27
line it up 33
liners 27
line up 181
line' em up 25
line them up 22
line one 45
line ringing 85
line and sinker 37
line two 37
line rings 24
line clicks 19
line three 17
line disconnects 16
line one 45
line ringing 85
line and sinker 37
line two 37
line rings 24
line clicks 19
line three 17
line disconnects 16